< Job 18 >
1 Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.