< Job 18 >
1 Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.