< Job 18 >

1 Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< Job 18 >