< Job 18 >

1 Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
Then Baldad the Suhite answered, and said:
2 Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
3 Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
4 Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
5 Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
6 Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
8 Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
9 Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
10 Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
11 May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
12 Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
14 Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
15 Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
16 Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
17 Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
18 Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
19 Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
20 Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
21 Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.
These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.

< Job 18 >