< Job 16 >

1 Unya mitubag si Job ug miingon:
ויען איוב ויאמר
2 Nakadungog ako ug daghang mga butang nga ingon niana: Kamong tanan mga makapuol nga mga maglilipay.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 May katapusan ba ang mga pulong nga walay hinungdan? Kun unsay nakapahagit kanimo nga ikaw mitubag man?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Ako nakahimo usab pagsulti sama kaninyo; Kong ang inyong kalag nahapuli pa sa akong kalag, Ako makahimog bagay sa mga pulong batok kaninyo, Ug kaninyo ang akong ulo makalingolingo?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Apan ako buot molig-on kaninyo sa akong baba, Ug ang paglipay sa akong mga ngabil makahupay sa inyong kasakit.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Bisan ako nagasulti, ang akong kasakit wala mahupay; Bisan akong gipasagdan, unsa may nakapalinaw kanako?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Apan karon ako giguol niya: Imong gihimong alaut ang akong tanan nga katilingban.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Ug gigunitan mo ako, nga maoy usa ka pagpamatuod batok kanako: Ug ang akong kaniwang nagapasundayag batok kanako, Kini nagapamatuod sa akong atubangan.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Ako gilaksi niya sa iyang kapungot, ug ginalutos ako; Batok kanako gipakagot niya ang iyang mga ngipon: Ang akong kabatok nagatutuk sa iyang mga mata kanako.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Gibanganga nila ang ilang mga baba kanako; Ang akong aping ilang gisagpa uban ang pagbadlong: Sila sa ilang kaugalingon nagtigum batok kanako.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Ang Dios nagatugyan kanako ngadto sa mga walay Dios, Ug nagatugyan kanako ngadto sa mga kamot sa mga tawong dautan.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Diha ako sa akong kalipayan, ug iyang gipikas ako; Oo, siya migunit kanako sa akong liog, ug iya akong gilambos; Iya usab akong gihimo nga iyang ilig-on.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Ang iyang mga magpapana naglibut kanako; Ang akong mga amimislon iyang gipikas, ug siya dili mopasaylo; Ang akong apdo iyang gibubo sa ibabaw sa yuta.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Iyang gidaut ako sa kasakitan nga nagsunodsunod; Siya midasmag kanako nga ingon sa usa ka higante.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 Gitahi ko ang sako sa akong panit, Ug gibutang ko ang akong sungay sa abug.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Ang akong nawong napula na lamang sa hinilak, Ug sa akong mga tabontabon ania ang landong sa kamatayon; q1
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 Bisan wala sa akong mga kamot ang panglupig, Ug mahinlo ang akong pag-ampo.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 Oh kalibutan, ayaw pagtaboni ang akong dugo, Ug ayaw paghatagi ug pahulayanan ang akong mga pagbakho.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Bisan ngani karon tan-awa, ang akong saksi atua sa langit, Ug ang nagapamatuod kanako atua sa kinahitas-an.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Ang akong mga abyan nagayubit kanako: Apan ang akong mata nagapaagay ug mga luha ngadto sa Dios,
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 Aron siya modapig sa katungod sa tawo uban sa Dios, Ug usa ka anak sa tawo uban sa iyang isigkatawo!
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Kay sa modangat na ang pipili ka tuig, Ako mopanaw ngadto sa dapit nga akong pagaadtoan sa wala nay pagbalik.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Job 16 >