< Hebreohanon 3 >

1 Busa, mga igsoong balaan, nga mga mag-aambit sa langitnon nga pagtawag, hinoktuki ninyo si Jesus, ang apostol ug labawng sacerdote sa atong tinoohan.
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, attentively consider Jesus, the Apostle and High Priest whom we have confessed;
2 Siya matinumanon sa Dios nga mao ang nagtudlo kaniya, maingon nga si Moises usab nagmatinumanon diha sa balay sa Dios.
who, as well as Moses, is faithful to him that appointed him over all his house.
3 Apan si Jesus naisip nga labaw pa ug himaya kay kang Moises, maingon nga ang magtutukod sa balay labaw pa ug dungog kay sa balay.
Indeed, he has been accounted worthy of glory, as far superior to Moses, as that of the builder is superior to the house.
4 (Kay ang matag-usa ka balay may tawong nagtukod niini, apan ang magtutukod sa tanang mga butang mao ang Dios.)
Now every house is built by some one; but he, the builder of all things, is God.
5 Ug si Moises ingon nga sulogoon matinumanon tuod diha sa tibuok balay sa Dios, sa pagpamatuod labut sa mga butang nga sa kaulahiay iyang igapamulong;
And Moses, indeed, as a servant, was faithful in all his house, for a testimony of the things that were to be spoken by him;
6 apan si Cristo ingon nga Anak matinumanon sa pagdumala sa balay sa Dios. Ug kita mao ang iyang balay kon batonan ta nga malig-on ang atong pagsalig ug garbo sa atong paglaum.
but Christ, as a Son, over his own house--whose house we are, if we hold fast our confidence, and the rejoicing of our hope, unshaken to the end.
7 Busa, ingon sa gisulti sa Espiritu Santo, Karong adlawa, inigkadungog ninyo sa iyang tingog,
Wherefore, as the Holy Spirit says, "To-day, if you will hear his voice,
8 ayaw ninyo pagahia ang inyong mga kasingkasing ingon niadtong pagpangsupil nila batok kanako, sa adlaw sa pagpanulay didto sa kamingawan,
harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of temptation in the wilderness;
9 diin ang inyong mga ginikanan misulay kanako ug nakita nila ang akong mga buhat sulod sa kap-atan ka tuig.
where your fathers tempted me, and proved me, yet saw my works for forty years.
10 Busa nasuko ako batok niadtong kaliwatana, ug miingon ako, `Kanunay gayud silang manghisalaag sa ilang mga kasingkasing; wala sila mahibalo sa akong mga dalan.'
Wherefore, I was displeased with that generation, and said, They always err in heart, and they have not known my ways.
11 Sumala sa akong gipanumpa tungod sa akong kapungot, `Dili gayud sila makasulod sa akong kapahulayan.'"
So, I swore, in my wrath, They shall not enter into my rest."
12 Magmatngon kamo, mga igsoon, basi nga diha kang bisan kinsa kaninyo maanaa unyay dautan ug dili matinoohong kasingkasing, nga magataral kaninyo sa pagpamiya gikan sa buhi nga Dios.
Brethren, take heed, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, by departing from the living God.
13 Apan pagtinambagay kamo ang usa sa usa sa matag-adlaw, samtang matawag pa kini nga "karong adlawa," aron wala kaninyoy magmagahi tungod sa pagkamalimbongon sa sala.
But, lest any of you be hardened, through the deceitfulness of sin, exhort one another every day, while it is called To-day:
14 Kay kita nahimong mga mag-aambit kang Cristo, kon ang atong unang pagsalig padayonan ta sa pagkupot nga malig-on hangtud sa katapusan ug
(for we are all partakers of Christ, if, indeed, we hold fast this first confidence firm to the end; )
15 samtang ginaingon pa, Karong adlawa, inigkadungog ninyo sa iyang tingog, ayaw ninyo pagahia ang inyong mga kasingkasing ingon niadtong pagpangsupil nila batok kanako."
with this saying, "To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation."
16 Kinsa ba kadto sila nga nanagpakadungog, ngani misupil batok kaniya? Dili ba mao man kadto silang tanan nga namahawa sa Egipto ubos sa pagpangulo ni Moises?
For some, when they heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
17 Ug kinsa ba kadto sila nga gikasuk-an sa Dios sulod sa kap-atan ka tuig? Dili ba mao man kadto ang mga nanagpakasala, kinsang mga patayng lawas nahibilin didto sa kamingawan?
Was it not with them who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 Ug kinsa man ang iyang gipanumpaan nga dili gayud sila makasulod sa iyang kapahulayan, kondili mao kadtong mga masupilon?
And to whom did he swear, that they should not enter into his rest, but to them who did not believe?
19 Ug nakita ta nga wala gayud sila makasulod tungod sa pagkadili matinoohon.
So, we see that they could not enter in because of unbelief.

< Hebreohanon 3 >