< Esdras 2 >

1 Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
2 Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
3 Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
4 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
5 Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
7 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
9 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
बनी ज़क्की, सात सौ साठ
10 Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
11 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
बनी बबई, छः सौ तेइस;
12 Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
13 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
14 Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
15 Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
16 Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
17 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
18 Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
बनी यूरह, एक सौ बारह;
19 Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
20 Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
बनी जिब्बार, पच्चानवे,
21 Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
बनी बैतलहम, एक सौ तेईस,
22 Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
अहल — ए — नतूफ़ा, छप्पन:
23 Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
24 Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
बनी 'अज़मावत, बयालीस;
25 Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
26 Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
27 Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
28 Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
29 Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
बनी नबू, बावन,
30 Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
बनी मजबीस, एक सौ छप्पन;
31 Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
32 Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
बनी हारेम, तीन सौ बीस;
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
34 Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
35 Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
36 Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
37 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
38 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
39 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
40 Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
41 Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
42 Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
43 Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
47 Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
52 Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
53 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
बनी नज़याह, बनी ख़तीफ़ा।
55 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
58 Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
59 Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
61 Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
62 Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
63 Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
64 Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
65 Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
67 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
68 Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
69 Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
70 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.
इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।

< Esdras 2 >