< Esdras 2 >

1 Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند.۱
2 Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۲
3 Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو.۳
4 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو.۴
5 Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج.۵
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده.۶
7 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار.۷
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
بنی زتونه صد و چهل و پنج.۸
9 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
بنی زکای هفتصد و شصت.۹
10 Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
بنی بانی ششصد و چهل و دو.۱۰
11 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
بنی بابای ششصد و بیست و سه.۱۱
12 Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو.۱۲
13 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش.۱۳
14 Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش.۱۴
15 Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار.۱۵
16 Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت.۱۶
17 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
بنی بیصای سیصد و بیست و سه.۱۷
18 Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
بنی یوره صد و دوازده.۱۸
19 Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
بنی حاشوم دویست و بیست و سه.۱۹
20 Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
بنی جبار نود و پنج.۲۰
21 Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
بنی بیت لحم صد و بیست و سه.۲۱
22 Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
مردان نطوفه پنجاه و شش.۲۲
23 Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
مردان عناتوت صد وبیست و هشت.۲۳
24 Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
بنی عزموت چهل و دو.۲۴
25 Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه.۲۵
26 Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک.۲۶
27 Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
مردان مکماس صد و بیست و دو.۲۷
28 Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه.۲۸
29 Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
بنی نبو پنجاه و دو.۲۹
30 Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش.۳۰
31 Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار.۳۱
32 Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
بنی حاریم سیصد و بیست.۳۲
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج.۳۳
34 Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج.۳۴
35 Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی.۳۵
36 Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه.۳۶
37 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
بنی امیر هزار و پنجاه و دو.۳۷
38 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت.۳۸
39 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
بنی حاریم هزار و هفده.۳۹
40 Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار.۴۰
41 Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت.۴۱
42 Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه.۴۲
43 Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت،۴۳
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم،۴۴
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب،۴۵
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان،۴۶
47 Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا،۴۷
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،۴۸
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای،۴۹
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم،۵۰
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور،۵۱
52 Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا،۵۲
53 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح،۵۳
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
و بنی نصیح و بنی حطیفا.۵۴
55 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا،۵۵
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل،۵۶
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی.۵۷
58 Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو.۵۸
59 Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.۵۹
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو.۶۰
61 Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۱
62 Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۲
63 Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند.۶۳
64 Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.۶۴
65 Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند.۶۵
66 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.۶۶
67 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست.۶۷
68 Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند.۶۸
69 Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.۶۹
70 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند.۷۰

< Esdras 2 >