< Esdras 2 >

1 Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
5 Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
7 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
10 Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
15 Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
29 Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
Kerosi, Siya, Padoni,
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
Lebana, Agaba, Akubi
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
Gideli, Gaari, Reaya,
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
Uza, Paseya, Besayi,
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
Barikosi, Sisera, Tama,
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Netsia mpe Atifa.
55 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
Yala, Darikoni, Gideli,
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.

< Esdras 2 >