< Esdras 2 >

1 Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
les enfants de Yora: cent douze;
19 Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.

< Esdras 2 >