< Esdras 2 >
1 Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
2 Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
3 Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
4 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
5 Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
7 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
9 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
10 Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
son: descendant/people Bani six hundred forty and two
11 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
12 Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
13 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
14 Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
15 Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
16 Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
17 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
18 Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
son: descendant/people Jorah hundred and two ten
19 Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
20 Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
son: descendant/people Gibbar ninety and five
21 Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
22 Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
human Netophah fifty and six
23 Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
human Anathoth hundred twenty and eight
24 Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
son: descendant/people Azmaveth forty and two
25 Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
26 Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
27 Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
human Michmash hundred twenty and two
28 Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
29 Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
son: descendant/people Nebo fifty and two
30 Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
31 Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
32 Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
34 Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
35 Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
36 Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
37 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
38 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
39 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
son: descendant/people Harim thousand and seven ten
40 Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
41 Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
42 Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
43 Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
47 Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
52 Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
53 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
55 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
58 Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
59 Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
61 Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
62 Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
63 Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
64 Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
65 Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
66 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
67 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
68 Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
69 Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
70 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their