< Esdras 2 >
1 Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
The men of Netophah, fifty-six;
23 Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
The sons of Nebo, fifty-two;
30 Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
44 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
45 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
47 Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
48 Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
49 Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
53 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
54 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
56 Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.