< Taga Efeso 3 >

1 Tungod niining maong hinungdan, ako, si Pablo, binilanggo tungod kang Cristo Jesus alang kaninyong mga Gentil
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles -
2 kon ugaling nakabati man kamo mahitungod sa laraw sa grasya sa Dios nga gipiyal kanako alang kaninyo,
for surely you have heard of the stewardship of the grace of God entrusted to me for you?
3 nga ingon sa ako nang gikadaklit pagsulat, ang tinago gikapahibalo kanako pinaagi sa pinadayag,
You have heard how by direct revelation the secret truth was made known to me, as I have already briefly written you.
4 aron kamo, sa magabasa kamo niini, makasabut sa akong pagpakatugkad sa tinago mahitungod kang Cristo,
By reading what I have written, you can judge of my insight into that secret truth of Christ
5 nga wala kaniadto ipahibalo ngadto sa mga tawo sa ubang mga kaliwatan sa ingon nga pagpadayag niini karon ngadto sa iyang mga balaang apostoles ug mga profeta pinaagi sa Espiritu;
which was not disclosed to the sons of men in former generations, as it has now been revealed by the Spirit to his holy apostles and prophets,
6 nga mao kini: nga ang mga Gentil mga isigkamanununod, mga bahin sa mao rang usa ka lawas, ug mga isigkaumalambit sa saad tungod kang Cristo Jesus pinaagi sa Maayong Balita.
namely, that in Christ Jesus the Gentiles form one body with us the Jews, and are coheirs and copartners in the promise, through the gospel.
7 Alang sa maong Maayong Balita ako gihimong sulogoon sumala sa gasa nga grasya sa Dios nga gihatag kanako sumala sa paglihok sa iyang gahum.
It is of this gospel I became a minister according to the gift of the power of the grace of God, bestowed on me by the energy of his power.
8 Ako, bisan tuod iwit sa tanang mga balaan, gihatagan sa maong grasya aron igawali ko ngadto sa mga Gentil ang dili matugkad nga mga bahandi ni Cristo,
To me, who am less than the least of all saints, has this grace been given, that I should proclaim among the Gentiles the gospel of the unsearchable riches of Christ;
9 ug sa pagpahayag ngadto sa tanang tawo kon unsa ang laraw sa tinago nga sulod sa mga katuigan gililong sa Dios nga mao ang nagbuhat sa tanang mga butang; (aiōn g165)
and should make all men see the new dispensation of that secret purpose, hidden from eternity in the God who founded the universe, (aiōn g165)
10 aron nga pinaagi sa iglesia ang nagkaraiyang kinaadman sa Dios ikapahibalo karon ngadto sa mga punoan ug mga kagamhanan diha sa mga langitnong dapit,
in order that now his manifold wisdom should, through the church, be made known to the principalities and powers in the heavenly sphere,
11 sumala sa walay katapusang tuyo nga iyang natuman diha kang Cristo Jesus nga atong Ginoo. (aiōn g165)
according to his eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
12 Diha kaniya nakabaton kitag kaisug ug pagsalig sa pagduol sa Dios pinaagi sa atong pagtoo kaniya.
In him we have this fearless confidence and boldness of access through our faith in him.
13 Busa magahangyo ako kaninyo, nga unta dili kamo kawad-an sa kasibut gumikan sa akong mga pag-antus nga alang kaninyo, nga magahatag kaninyog pasidungog.
So I beg you not to lose heart over my tribulations in your behalf; they are your glory.
14 Tungod niining maong katarungan, ako magaluhod sa atubangan sa Amahan,
For this cause I bend my knees before the Father,
15 kang kinsa nagadawat ug ngalan ang matag-usa ka banay sa langit ug sa yuta,
from whom every fatherhood in heaven and earth is named,
16 aron nga sumala sa kadagaya sa iyang himaya, itugot unta niya nga malinig-onan kamo sa gahum pinaagi sa iyang Espiritu diha sa kinasuloran sa inyong pagkatawo,
praying him to grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in your inmost being;
17 ug aron si Cristo magapuyo diha sa inyong mga kasingkasing pinaagi sa pagtoo; aron kamo, ingon nga mga pinagamut ug pinasukad diha sa gugma,
that Christ may make his home in your hearts through your faith; that you may be so deeply rooted and so firmly grounded in love,
18 makabaton ug gahum sa pagsabut uban sa tanang mga balaan, kon unsa ang gilapdon ug ang gitas-on ug ang kahabugon ug ang giladmon,
that you may be able to comprehend with all the saints what is "the breadth," "the length," "the depth," and "the height,"
19 ug sa pag-ila sa gugma ni Cristo nga nagalabaw sa tanang kinaadman aron mapuno kamo sa bug-os nga kahupnganan sa Dios.
and may know the love of Christ which transcends all knowing, so that you may be filled with all the "plenitude" of God.
20 Ug kaniya, nga pinaagi sa gahum nga nagalihok sa sulod nato, arang makahimo sa tanang mga butang sa sukod nga labaw pa gayud kadaghan kay sa atong arang mapangayo o mahunahuna,
Now unto him who, according to his might that is at work within us, is able to do infinitely more than all we ask or even think,
21 kaniya maanaa ang himaya diha sa iglesia ug diha kang Cristo Jesus ngadto sa tanang mga kaliwatan hangtud sa kahangturan. Amen. (aiōn g165)
to him be the glory in the church and in Christ Jesus, to all generations, world without end, Amen. (aiōn g165)

< Taga Efeso 3 >