< 1 Tesalonica 5 >

1 Apan mahitungod sa mga panahon ug mga pitsa, mga igsoon, kamo wala na magkinahanglan nga pagasulatan pa.
But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.
2 Kay kamo nasayud na pag-ayo nga ang adlaw sa Ginoo moabut ra unya sama sa kawatan sa kagabhion.
For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.
3 Sa diha nga ang mga tawo magakanayon, "Ania ang kalinaw ug kasigurohan," sa kalit moabut kanila ang pagkalaglag maingon sa pagbati sa kasakit nga moabut sa babaye nga tali-anak, ug sila dili makaikyas.
For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.
4 Apan, mga igsoon, kamo wala diha sa kangitngit nga tungod niana pagahikalitan kamo sa pag-abut sa maong adlaw maingon sa kawatan.
But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.
5 Kay kamong tanan mga anak sa kahayag ug mga anak sa adlaw; kita dili iya kagabhion o sa kangitngit.
For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.
6 Busa, dili kita magpangatulog, ingon sa ginabuhat sa uban, hinonoa managtukaw kita ug magmahusay sa hunahuna.
Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.
7 Kay sila nga mga nagakatulog, nangatulog sa kagabhion; ug sila nga mga nagakahubog, nangahubog sa kagabhion.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.
8 Apan, maingon nga kita iya man sa adlaw magmahusay kita sa hunahuna, ug magsul-ob kita sa kotamaya nga mao ang pagtoo ug paghigugma, ug sa salokot nga mao ang paglaum sa kaluwasan.
But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.
9 Kay kita wala itagana sa Dios alang sa kapungot, hinonoa aron sa pagkab-ot sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesu-Cristo,
For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 nga namatay alang kanato aron nga bisan magatukaw kita o magakatulog, kita mabuhi uban kaniya.
who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.
11 Busa magdinasigay kamo ang usa sa usa ug maglinig-onay kamo ang usa sa usa, ingon sa inyong ginabuhat karon.
Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.
12 Apan mangamuyo kami kaninyo, mga igsoon, nga unta inyong pasidunggan sila nga mga nagapangabudlay diha kaninyo ug nagapangulo kaninyo diha sa Ginoo ug nagatambag kaninyo;
And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,
13 ug uban sa gugma pakamahala ninyo sila pag-ayo tungod sa ilang buhat. Magdinaitay kamo tali sa inyong kaugalingon.
so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.
14 Ug tambagan namo kamo, mga igsoon, nga inyong maymayan ang mga bagdoy, inyong dasigon ang mga nawad-an sa paglaum, inyong tabangan ang mga mahuyang, magmapailubon kamo kanilang tanan.
And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.
15 Matngoni nga wala kaninyoy magabalus ug dautan sa dautan, hinonoa tinguhaa ninyo sa kanunay ang pagbuhat ug maayo ang usa ngadto sa usa ug sa tanan.
See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.
16 Pagkalipay kamo sa kanunay,
Rejoice always.
17 pag-ampo kamo sa walay paghunong,
Pray without ceasing.
18 pagmapasalamaton kamo sa tanang higayon; kay kini mao ang pagbuot sa Dios diha kang Cristo Jesus, alang kaninyo.
Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.
19 Ayaw ninyo pagpalonga ang Espiritu,
Do not choose to extinguish the Spirit.
20 ayaw ninyo pagtamaya ang pagpanghimog profesiya,
Do not spurn prophecies.
21 hinonoa sulayi ninyo ang tanang butang; sagopa ninyo ang maayo,
But test all things. Hold on to whatever is good.
22 likayi ninyo ang tanang dagway sa kadautan.
Abstain from every kind of evil.
23 Ang Dios sa kalinaw magabalaan unta sa inyong tibuok nga pagkatawo; ug ang inyong bug-os nga espiritu, kalag, ug lawas pagabantayan unta nga kini dili masalawayon inig-abut sa atong Ginoong Jesu-Cristo.
And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.
24 Kasaligan siya nga nagatawag kaninyo, ug kini iya gayud nga pagatumanon.
He who has called you is faithful. He shall act even now.
25 Mga igsoon, pag-ampo kamo alang kanamo.
Brothers, pray for us.
26 Ipangomusta kami sa tanang mga igsoon pinaagi sa balaang halok.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Magatugon ako kaninyo, tungod sa Ginoo, nga kining sulata kinahanglan basahon ngadto sa tanang kaigsoonan.
I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.
28 Ang grasya sa atong Ginoong Jesu-Cristo magauban unta kaninyo.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tesalonica 5 >