< 1 Corinto 16 >

1 Ug mahitungod sa amot alang sa mga balaan, sumala sa akong gitugon ngadto sa mga iglesia sa Galacia, mao usab kini ang inyong pagabuhaton.
پَوِتْرَلوکاناں کرِتے یورْتھَسَںگْرَہَسْتَمَدھِ گالاتِییَدیشَسْیَ سَماجا مَیا یَدْ آدِشْٹاسْتَدْ یُشْمابھِرَپِ کْرِیَتاں۔
2 Sa nahaunang adlaw sa matagsemana, ang matag-usa kaninyo kinahanglan magagahin ug magatigum sumala sa iyang pag-uswag, aron nga inig-abut ko diha dili na kinahanglan himoon pa ang pagpaamotay.
مَماگَمَنَکالے یَدْ اَرْتھَسَںگْرَہو نَ بھَویتْ تَنِّمِتَّں یُشْماکَمیکَیکینَ سْوَسَمْپَدانُساراتْ سَنْچَیَں کرِتْوا سَپْتاہَسْیَ پْرَتھَمَدِوَسے سْوَسَمِیپے کِنْچِتْ نِکْشِپْیَتاں۔
3 Ug inig-abut ko, bisan kinsa nga inyong pagapilion akong paadtoon nga may dalang mga sulat aron sa paghatud sa inyong gasa ngadto sa Jerusalem.
تَتو مَماگَمَنَسَمَیے یُویَں یانیوَ وِشْواسْیا اِتِ ویدِشْیَتھَ تیبھْیوہَں پَتْرانِ دَتّوا یُشْماکَں تَدّانَسْیَ یِرُوشالَمَں نَیَنارْتھَں تانْ پْریشَیِشْیامِ۔
4 Apan kon angay man nga ako moadto usab, nan, managpanguyog sila kanako.
کِنْتُ یَدِ تَتْرَ مَماپِ گَمَنَمْ اُچِتَں بھَویتْ تَرْہِ تے مَیا سَہَ یاسْیَنْتِ۔
5 Duawon ko kamo tapus sa akong panaw agi sa Macedonia, kay nagahunahuna ako sa pagpanaw agi sa Macedonia,
سامْپْرَتَں ماکِدَنِیادیشَمَہَں پَرْیَّٹامِ تَں پَرْیَّٹْیَ یُشْمَتْسَمِیپَمْ آگَمِشْیامِ۔
6 ug tingali magapabilin ako ug taastaas nga panahon diha uban kaninyo, o anha ba gani hinoon ako diha magpalabay sa tingtugnaw, aron ako inyong ikahatud unya sa akong paggikan paingon sa bisan diin nga akong pagaadtoan.
اَنَنْتَرَں کِں جانامِ یُشْمَتْسَنِّدھِمْ اَوَسْتھاسْیے شِیتَکالَمَپِ یاپَیِشْیامِ چَ پَشْچاتْ مَمَ یَتْ سْتھانَں گَنْتَوْیَں تَتْرَیوَ یُشْمابھِرَہَں پْریرَیِتَوْیَح۔
7 Kay dili ako buot karon nga makita ko kamo pinaagi sa paghapit lamang diha; gilauman ko ang pagpabilin uban kaninyo sa taastaas nga panahon, kon itugot man kini sa Ginoo.
یَتوہَں یاتْراکالے کْشَنَماتْرَں یُشْمانْ دْرَشْٹُں نیچّھامِ کِنْتُ پْرَبھُ رْیَدْیَنُجانِییاتْ تَرْہِ کِنْچِدْ دِیرْگھَکالَں یُشْمَتْسَمِیپے پْرَوَسْتُمْ اِچّھامِ۔
8 Apan magapabilin pa una ako sa Efeso hangtud sa Pentecostes,
تَتھاپِ نِسْتاروتْسَواتْ پَرَں پَنْچاشَتَّمَدِنَں یاوَدْ اِپھِشَپُرْیّاں سْتھاسْیامِ۔
9 kay naablihan kanako karon ang usa ka dakung pultahan alang sa mabungahong pagpangabudlay, ug adunay daghang mga kaaway.
یَسْمادْ اَتْرَ کارْیَّسادھَنارْتھَں مَمانْتِکے برِہَدْ دْوارَں مُکْتَں بَہَوو وِپَکْشا اَپِ وِدْیَنْتے۔
10 Inig-abut diha ni Timoteo, tan-awa nga dili siya magalisud tungod sa kataha kaninyo, kay siya nagabuhat sa bulohaton sa Ginoo, maingon kanako.
تِمَتھِ رْیَدِ یُشْماکَں سَمِیپَمْ آگَچّھیتْ تَرْہِ یینَ نِرْبھَیَں یُشْمَنْمَدھْیے وَرْتّیتَ تَتْرَ یُشْمابھِ رْمَنو نِدھِییَتاں یَسْمادْ اَہَں یادرِکْ سوپِ تادرِکْ پْرَبھوح کَرْمَّنے یَتَتے۔
11 Busa ayaw ninyo tugoti nga adunay tawo nga magpakadiyutay kaniya. Pagikana siya sa kalinaw aron siya mahibalik kanako; kay ako uban sa mga igsoon nagapaabut kaniya.
کوپِ تَں پْرَتْیَنادَرَں نَ کَروتُ کِنْتُ سَ مَمانْتِکَں یَدْ آگَنْتُں شَکْنُیاتْ تَدَرْتھَں یُشْمابھِح سَکُشَلَں پْریشْیَتاں۔ بھْراترِبھِح سارْدّھَمَہَں تَں پْرَتِیکْشے۔
12 Mahitungod sa atong igsoon nga si Apolos, sa makadaghan giagda ko siya sa pagduaw kaninyo kuyog sa ubang mga igsoon, apan siya walay tinguha sa paghimo niini karon. Moanha ra unya siya kon makabaton siyag higayon.
آپَلُّں بھْراتَرَمَدھْیَہَں نِویدَیامِ بھْراترِبھِح ساکَں سوپِ یَدْ یُشْماکَں سَمِیپَں وْرَجیتْ تَدَرْتھَں مَیا سَ پُنَح پُنَرْیاچِتَح کِنْتْوِدانِیں گَمَنَں سَرْوَّتھا تَسْمَے ناروچَتَ، اِتَحپَرَں سُسَمَیَں پْراپْیَ سَ گَمِشْیَتِ۔
13 Pagtukaw kamo, pagbarug kamo nga malig-on sa inyong pagtoo, magpakalalaki kamo, magmakusganon kamo.
یُویَں جاگرِتَ وِشْواسے سُسْتھِرا بھَوَتَ پَورُشَں پْرَکاشَیَتَ بَلَوَنْتو بھَوَتَ۔
14 Buhata ninyo ang tanan ninyong pagabuhaton uban sa gugma.
یُشْمابھِح سَرْوّانِ کَرْمّانِ پْریمْنا نِشْپادْیَنْتاں۔
15 Mga igsoon, kamo nasayud nga ang banay ni Estefanas mao ang unang mga kinabig didto sa Acaya, ug sila nanagtugyan sa ilang kaugalingon alang sa pag-alagad sa mga balaan;
ہے بھْراتَرَح، اَہَں یُشْمانْ اِدَمْ اَبھِیاچے سْتِپھانَسْیَ پَرِجَنا آکھایادیشَسْیَ پْرَتھَمَجاتَپھَلَسْوَرُوپاح، پَوِتْرَلوکاناں پَرِچَرْیّایَے چَ تَ آتْمَنو نْیَویدَیَنْ اِتِ یُشْمابھِ رْجْنایَتے۔
16 agdahon ko kamo sa pagpailalum nga masinugtanon sa mga tawong ingon kanila ug sa tanang mga kauban sa pagpangabudlay ug pagbuhat.
اَتو یُویَمَپِ تادرِشَلوکانامْ اَسْمَتْسَہایاناں شْرَمَکارِنانْچَ سَرْوّیشاں وَشْیا بھَوَتَ۔
17 Gikalipay ko ang paghi-abut diri ni Estefanas ug ni Fortunato ug ni Acaico, kay sila naghulip sa inyong pagkawala diri;
سْتِپھانَح پھَرْتُّوناتَ آکھایِکَشْچَ یَدْ اَتْراگَمَنْ تیناہَمْ آنَنْدامِ یَتو یُشْمابھِرْیَتْ نْیُونِتَں تَتْ تَیح سَمْپُورِتَں۔
18 kay sila nakahatag ug kahayahay sa akong espiritu ug sa inyo man usab. Ilha ninyo ang mga tawo nga ingon kanila.
تَے رْیُشْماکَں مَمَ چَ مَناںسْیاپْیایِتانِ۔ تَسْماتْ تادرِشا لوکا یُشْمابھِح سَمَّنْتَوْیاح۔
19 Ang mga iglesia sa Asia nangomusta kaninyo. Si Aquila ug si Prisca, uban sa iglesia diha sa ilang balay, sa kinasingkasing nangomusta kaninyo diha sa Ginoo.
یُشْمَبھْیَمْ آشِیادیشَسْتھَسَماجاناں نَمَسْکرِتِمْ آکِّلَپْرِسْکِلَّیوسْتَنْمَنْڈَپَسْتھَسَمِتیشْچَ بَہُنَمَسْکرِتِں پْرَجانِیتَ۔
20 Ang tanang mga igsoon nangomusta kaninyo. Magpangomustahay kamo ang usa sa usa pinaagi sa balaan nga halok.
سَرْوّے بھْراتَرو یُشْمانْ نَمَسْکُرْوَّنْتے۔ یُویَں پَوِتْرَچُمْبَنینَ مِتھو نَمَتَ۔
21 Ako si Pablo, pinaagi sa akong kaugalingong kamot, mao ang nagasulat niining bahina nga akong pangomusta kaninyo.
پَولوہَں سْوَکَرَلِکھِتَں نَمَسْکرِتِں یُشْمانْ ویدَیے۔
22 Matinunglo siya nga wala mahigugma sa Ginoo. Maranatha!
یَدِ کَشْچِدْ یِیشُکھْرِیشْٹے نَ پْرِییَتے تَرْہِ سَ شاپَگْرَسْتو بھَویتْ پْرَبھُرایاتِ۔
23 Ang grasya sa Ginoong Jesus maanaa kaninyo.
اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُگْرَہو یُشْمانْ پْرَتِ بھُویاتْ۔
24 Ang akong gugma maanaa kaninyong tanan diha kang Cristo Jesus. Amen.
کھْرِیشْٹَں یِیشُمْ آشْرِتانْ یُشْمانْ پْرَتِ مَمَ پْریمَ تِشْٹھَتُ۔ اِتِ۔۔

< 1 Corinto 16 >