< 1 Corinto 12 >

1 Ug mahitungod sa mga hiyas nga espirituhanon, mga igsoon, buot ko nga inyo kining masabtan.
हे मेरे ढ्लाव ते बेइनव, हुनी तुश्शे तैस सवालेरे बारे मां ज़ै तुसेईं पवित्र आत्मारे वरदानां केरे बारे मां पुच़्छ़ो, अवं चाताईं तुस रोड़े च़ारे समझ़ा।
2 Kamo nasayud nga sa mga diwatahan pa kamo, gipanagdaldal kamo ngadto sa mga diosdios nga amang, maingon nga sa bisan unsang higayona kamo kaniadto madaldal ra man.
तुस ज़ानतथ, कि तुस विश्वास केरने करां पेइले तुसन ज़ेन्च़रे ज़ीते थिये तुसन पुड़ भूतां केरो अस्सर भोतो थियो, कि तुस मूरती केरि पूज़ा केरथ, ज़ैना ज़ींती न भोन।
3 Busa buot ko nga inyong masabtan nga walay tawo nga sa magasulti siya pinaagi sa gahum sa Espiritu sa Dios arang makaingon, "Si Jesus matinunglo pa unta!" ug walay makaingon, "Si Jesus Ginoo," nga dili pinaagi sa gahum sa Espiritu Santo.
एल्हेरेलेइ अवं चाताईं तुस ज़ानथ, कि ज़ै कोई परमेशरेरे आत्मारे ज़ुवाने सेइं ज़ोते, तै न ज़ोए, कि यीशु लानतीए, सिर्फ एक्कैलो पवित्र आत्मा आए, ज़ै इस काबल बनाते, कि कोई भी इन ज़ोई सकते कि “यीशु प्रभुए।”
4 Adunay nagakalainlaing mga hiyas, apan adunay mao rang usa ka Espiritu;
वरदाना त बड़े किसमां केरन, पन इना सब परमेशरेरो आत्मा देते।
5 ug adunay nagakalainlaing pag-alagad, apan mao rang usa ka Ginoo;
अस बड़े किसमां केरू कम परमेशरेरे लेइ केरतम, पन अस तैस्से एक्की प्रभुएरी सेवा केरतम।
6 Ug adunay nagakalainlaing kalihokan, apan mao rang usa ka Dios nga nagadasig niining tanan diha sa matag-usa.
परमेशर इश्शे ज़िन्दगी मां अलग-अलग किसमे सेइं कम केरते, पन तैए परमेशर ज़ै असन सेब्भन तैसेरेलेइ कम केरनेरी काबलीत देते।
7 Apan ngadto sa matag-usa gikahatag ang alamag sa Espiritu alang sa kaayohan sa tanan.
असन सेब्भन अक एरी काबलीत दित्तोरीए, ज़ैस सेइं पवित्र आत्मारी हज़ूरी साबत भोती, ताके अस अपने सैथी विश्वासी लोकां केरि मद्दत केरम।
8 Ngadto sa usa gihatag ang pulong sa kaalam pinaagi sa Espiritu, ug ngadto sa usa gihatag ang pulong sa kahibalo sumala sa mao na nga Espiritu;
किजोकि परमेशरेरे आत्मारे ज़िरिये एक्की मैन्हु समझ़दैरारो सन्देश शुनानेरी काबलीत दित्तोरीए, ते होरि मैन्हु तैस्से आत्मारे ज़िरिये सेइं ज्ञानेरो सन्देश शुनानेरी काबलीत दित्तोरीए।
9 ngadto sa usa gihatag ang pagtoo pinaagi sa mao ra nga Espiritu, ug ngadto sa usa gihatag ang mga hiyas sa pagpang-ayog mga sakit pinaagi sa mao rang usa ka Espiritu;
तैए आत्मा एक्की मैन्हु मसीह पुड़ मज़बूती सेइं विश्वास केरनेरी काबलीत देते, ते तैए होरि मैन्हु, बिमार लोकन बझ़ानेरी काबलीत देते।
10 ngadto sa usa gihatag ang gahum sa paghimog mga milagro, ug ngadto sa usa ang paghimog profesiya, ug ngadto sa usa ang katakus sa pag-ila sa mga nagkalainlaing espiritu, ug ngadto sa usa ang nagkalainlaing pagpanultig mga dila, ug ngadto sa usa ang paghubad sa panultig mga dila.
आत्मा एक्की मैन्हु चमत्कारेरां कम्मां केरनेरी शक्ति देते, ते होरि परमेशरेरो सन्देश शुनानेरू वरदान, ते कोन्ची आत्मां केरि परख, ते कोन्ची मैन्हु बड़े किसमां केरि भाषां ज़ोनेरी काबलीत दित्ती, ज़ैना तैने नईं पेढ़ोरी, ते होरि मैन्हु तैन भाषां केरो मतलब समझ़ांनेरी काबलीत दित्ती, ज़ैना तैनेईं नईं पेढ़ोरी।
11 Kining tanan ginadasig pinaagi sa usa ug mao rang Espiritu nga nagaapod-apod niini ngadto sa matag-usa sumala sa iyang kabobut-on.
सब वरदानां तैस्से एक्की पवित्र आत्मारू कम्मे। तैए ज़ेन्च़रे चाते सेब्भी विश्वासी लोकन वरदान देते।
12 Kay maingon nga ang lawas usa ra ug nagabaton ug daghang mga bahin, ug nga kining tanang mga bahina sa lawas, bisan daghan sila, usa ra ka lawas, maingon man usab niana si Cristo.
किजोकि ज़ेन्च़रे इश्शे जिसम त अक्के ते तैसेरे अंग बड़ेन, ते तैस एक्की जिसमेरे अंग हछ्छे भोने सेइं भी सब मिलतां अक्के जिसमे, तेन्च़रे मसीह भी आए, ते तैना भी ज़ैना तैस पुड़ विश्वास केरतन।
13 Kay pinaagi sa usa ka Espiritu kitang tanan mga Judio o mga Gresyanhon, mga ulipon o mga tawong gawas nabautismo ngadto sa usa ka lawas; ug kitang tanan gipatuhop ug usa ka Espiritu.
किजोकि असेईं सेब्भेईं कुन यहूदी, कुन गैर कौमां, कुन गुलाम, कुन आज़ाद अक्के आत्मारे ज़िरिये अक जिसम भोनेरे लेइ बपतिस्मो नेवरोए, ते असन सेब्भन अक्के आत्मा मैल्ली।
14 Kay ang lawas dili usa ka bahin lamang, kondili daghan.
इश्शे जिसमे मां अक्के अंग नईं, बल्के बड़ेन।
15 Kon ang tiil magaingon, "Kay dili man ako kamot, dili ako bahin sa lawas," kana wala makapahimo niini nga dili bahin sa lawas.
अगर पव ज़ोए अवं हथ नईं, एल्हेरेलेइ अवं जिसमेरो अंग नईं। त कुन तैसेरे ज़ोने सेइं तै जिसमेरो अंग न राए?
16 Ug kon ang dalunggan magaingon, "Kay dili man ako mata, dili ako bahin sa lawas," kana wala makapahimo niini nga dili bahin sa lawas.
ते अगर कन्न ज़ोए; “अवं अछ़ नईं, एल्हेरेलेइ अवं जिसमेरो अंग नईं,” त कुन तैसेरू एरू ज़ोने सेइं तै जिसमेरो न राए?
17 Kon ang tibuok lawas lonlon pa nga mata, asa na man ang pagdungog? Kon ang tibuok lawas lonlon pa nga dalunggan, asa na man ang pagpanimaho?
अगर सारो जिसम अछ़्छ़े भोथी त शुन्नू कोट्ठां भोथू? ते अगर सारो जिसम कन्न भोथो त शींघनू कोट्ठां भोथू?
18 Apan ingon nga mao karon, ang mga bahin gipahimutang sa Dios diha sa lawas, ang matag-usa kanila sumala sa iyang gikahimut-an.
पन सच़्च़े परमेशरे इश्शे जिसमे मां अंग अपने मेर्ज़ी सेइं अक-अक केरतां इश्शे जिसमे मां अपने-अपने ठैरी रखोरेन।
19 Kon ang tanan usa ra ka bahin lamang, asa na man ang lawas?
अगर तैना सभे अक्के अंग भोथे, त फिरी जिसम न भोथो।
20 Ingon nga mao karon, anaa ang daghang mga bahin, ngani usa lamang ka lawas.
एल्हेरेलेइ, जिसमेरे बड़े अंग भोने सेइं अक जिसम बनते।
21 Ang mata dili makaingon sa kamot, "Wala ako magkinahanglan kanimo," maingon nga ang ulo dili usab makaingon sa tiil, "Wala ako magkinahanglan kanimo."
अछ़ हथ्थे सेइं न ज़ोई सके, “मीं तेरी ज़रूरत नईं,” ते न क्रोड़ी पवन सेइं ज़ोई बटतीए, “मीं तेरी ज़रूरत नईं।”
22 Hinonoa, ang mga bahin sa lawas nga ginaisip nato nga mahuyang mao ang labing kinahanglanon;
पन जिसमेरे अंग ज़ैना होरन करां कमज़ोर लेइहोतन, बड़े ज़रूरिन।
23 ug kanang mga bahin sa lawas nga atong ginaisip nga dili kaayo dungganan maoy atong ginahatagan ug labaw pa nga pasidungog, nga tungod niana ang atong mga bahin nga dili manindot maoy atong ginahimoan sa labawng pagpaanyag
ते जिसमेरे ज़ैन अंगन अस आदरारे काबल न समझ़म तैन केरि अस जादे आदर देतम; ते इश्शे अशोबते अंग होरे भी रोड़े भोतन।
24 nga wala kinahanglana sa atong mga matahum nga bahin. Apan ang lawas gipahiangay sa Dios nga tungod niana ang mga bahin nga timawa gikahatagan ug labing dakung pasidungog,
फिरी इश्शे शोबते अंगन एसेरी ज़रूरत नईं, पन परमेशरे जिसम बनोवरोए, कि ज़ैस अंगे घटी थी तैस होरि भी जादे आदर भोए।
25 aron walay panagkasumpaki sa sulod sa lawas, hinonoa aron ang mga bahin niini masigbaton sa samang pagtagad alang sa usa ug usa.
परमेशरे एन कियूं ताके जिसमेरे अंगन मां अन-बन न भोए, पन तैना एक्की होरेरी देख-भाल केरन।
26 Kon ang usa ka bahin magaantus, nan, ang tanan magadungan sa pag-antus; kon ang usa ka bahin pasidunggan, nan, ang tanan magadungan sa pagkalipay.
एल्हेरेलेइ अगर जिसमेरे एक्की अंगे दुःख मैलते, त सारी जान ते सब अंग तैस सेइं साथी दुखी भोतन; ते अगर एक्की अंगेरी बड़याई भोतीए; त तैस साथी सब अंग आनन्द केरतन।
27 Kamo mao ang lawas ni Cristo ug ang matag-usa kaninyo bahin niini.
एन्च़रे तुस सब मिलतां मसीहेरो जिसमथ, ते तैसेरे जिसमेरे अंगथ।
28 Ug sa iglesia gipahimutang sa Dios, una sa tanan ang mga apostoles, ikaduha ang mga profeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya ang mga magbubuhat ug mga milagro, unya ang mga pagpang-ayo ug mga sakit, ug ang pagtabang, ug ang pagdumala, ug ang pagpanultig nagkalainlaing matang sa mga dila.
मसीहेरी जानी मां यानी कलीसियाई मां, परमेशरे असन अलग-अलग कम केरने जो दित्तोरूए, पेइले प्रेरित, दुइयोवं नबी, ट्लेइयोवं शिक्षा देनेबाले, फिरी तैना, ज़ैन चमत्कार केरनेरो अधिकार दित्तोरोए। फिरी तैनी तैना ज़ैन बझ़ानेरो अधिकार दित्तोरोए, ते तैना ज़ैन होरि केरि मद्दत केरनेरी काबलीत दित्तोरोए, ज़ैना प्रधान्न, तैना ज़ैन पवित्र आत्मारे तरफां अलग-अलग किसमां केरि भाषां ज़ोनेरी काबलीत मैली।
29 Apostoles ba ang tanan? Profeta ba ang tanan? Magtutudlo ba ang tanan? Nagahimo bag mga milagro ang tanan?
हर कोई प्रेरित नईं। हर कोई नबी नईं। हर कोई शिक्षा देनेबालो नईं। हर कोई चमत्कार केरनेबालो नईं।
30 Ang tanan nakabaton ba sa hiyas sa pagpang-ayo sa mga sakit? Tigpamulong bag mga dila ang tanan? Nagahubad ba sa kahulogan ang tanan?
कुन सेब्भन बझ़ानेरू वरदान मैलेरू। हर कोई अलग-अलग भाषां केरनेबालो नईं। हर कोई भाषां केरो मतलब समझ़ानेबालो नईं।
31 Apan tinguhaa hinoon ninyo pag-ayo ang labi pa ka dagkung mga hiyas.
सेब्भन कां तरजमो केरनेरी काबलीत नईं, रोड़ू त इन आए पवित्र आत्मां करां वरदानां हासिल केरनेरी बेड़ि इच्छाई मां राथ। पन सच़्च़े रोड़ू कुने, तैन अवं हुनी ज़ोताईं।

< 1 Corinto 12 >