< 1 Cronicas 2 >

1 Kini mao ang mga anak nga lalake ni Israel: si Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon.
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון
2 Si Dan, Jose, Benjamin, Nephtali, Gad, ug Aser.
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר
3 Ang mga anak nga lalake ni Juda: Er, ug Onam, ug Sela; ang maong totolo natawo kaniya kang Sua ang taga-Canaan. Ug si Er, kang Juda nga kamagulangan, dautan sa pagtan-aw ni Jehova; ug iyang gipatay siya.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו
4 Ug si Tamar nga iyang umagad nga babaye nanganak kaniya kang Pares ug Sara. Ang tanang anak nga lalake ni Juda lima.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה
5 Ang mga anak nga lalake ni Pares: si Hesron ug Hamul.
בני פרץ חצרון וחמול
6 Ug ang mga anak nga lalake ni Sara: si Simri, ug Ethan, ug Heman, ug Calcol, ug Dara; ang tanan lima.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה
7 Ug ang mga anak nga lalake ni Carmi: si Achar, ang magsasamok sa Israel nga naghimo sa usa ka paglapas sa hinalad nga mga butang.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם
8 Ug ang anak nga lalake ni Ethan: si Asaria.
ובני איתן עזריה
9 Ang mga anak nga lalake usab ni Hesron nga natawo kaniya: si Jerameel, Ram, ug Chelubai.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי
10 Ug si Ram nanganak kang Aminadab, ug si Aminadab nanganak kang Nahason, principe sa mga anak sa Juda;
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה
11 Ug si Nahason nanganak kang Salma, ug si Salma nanganak kang Booz.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז
12 Ug si Booz nanganak kang Obed, ug si Obed nanganak kang Isai.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי
13 Ug si Isai nanganak sa iyang kamagulangan nga si Eliab, ug si Abinadab ang ikaduha, ug si Sima, ang ikatolo,
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי
14 Si Nathanael ang ikaupat, si Radai ang ikalima.
נתנאל הרביעי רדי החמישי
15 Si Osem ang ikaunom, si David ang ikapito;
אצם הששי דויד השבעי
16 Ug ang ilang mga igsoon nga mga babaye si Sarvia ug si Abigail. Ug ang mga anak nga lalake ni Sarvia totolo; si Abisai, ug Joab, ug Asael.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה
17 Ug si Abigail nanganak kang Amasa; ug ang amahan ni Amasa si Jeter, Ismaelihanon.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי
18 Ug si Caleb ang anak nga lalake ni Hesron nanganak ug mga anak kang Azubah nga iyang asawa, ug kang Jerioth; ug kini ang iyang mga anak nga lalake: si Jeser, ug Sobad, ug Ardon.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון
19 Ug si Azubah namatay, ug gipangasawa ni Caleb si Ephrata nga nananganak kaniya kang Hur.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור
20 Ug si Hur nanganak kang Uri, ug si Uri nanganak kang Bezalel.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל
21 Ug unya si Hesron miadto sa anak nga babaye ni Machir amahan ni Galaad, nga iyang gipangasawa sa kanuman ang iyang panuigon; ug kaniya nanganak siya kang Segub.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב
22 Ug si Segub nanganak kang Jair, nga may kaluhaan ug tolo ka mga lungsod sa yuta sa Galaad.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד
23 Ug gikuha ni Gesur ug Aram ang mga lungsod ni Jair gikan kanila, lakip ang Cenath, ug ang mga balangay niini bisan ang kan-uman ka mga lungsod. Kining tanan mga anak nga lalake ni Machir nga amahan ni Galaad.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד
24 Ug sa tapus niana si Hesron namatay didto sa Caleb-Ephrata, unya si Abia nga asawa ni Hesron nanganak kaniya kang Ashur ang amahan ni Tecoa.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע
25 Ug ang mga anak nga lalake ni Jerameel ang kamagulangan ni Hesron mao si Ram, ang kamagulangan, ug Buna, ug Orem, ug Osem, ug Achia.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה
26 Ug si Jerameel may laing asawa, nga ginganlan si Atara; siya maoy inahan ni Onam.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם
27 Ug ang mga anak nga lalake ni Ram ang kamagulangan ni Jerameel mao si Maas, ug si Jamin ug si Acar.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר
28 Ug ang mga anak nga lalake ni Onam mao si Sammai, ug si Jada. Ug ang mga anak nga lalake ni Sammai: mao si Nadab, ug si Abisur.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור
29 Ug ang ngalan sa asawa ni Abisur mao si Abihail; ug nanganak siya kaniya kang Aban, ug Molib.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד
30 Ug ang mga anak nga lalake ni Nadab; mao si Seled ug Aphaim. Apan si Seled namatay nga walay mga anak.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים
31 Ug ang mga anak nga lalake ni Aphaim mao si Isi; ug ang anak nga lalake ni Isi: si Sesam; ug ang anak nga lalake ni Sesam mao si Alai.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי
32 Ug ang mga anak nga lalake ni Jada igsoon nga lalake ni Sammai: si Jether, ug si Jonathan. Ug si Jether namatay nga walay mga anak.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים
33 Ug ang mga anak nga lalake ni Jonathan: si Peleth ug si Zaza. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Jerameel.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל
34 Karon si Sesan walay mga anak nga lalake, apan may mga anak nga babaye. Ug si Sesan may usa ka alagad, usa ka taga-Egipto, nga ginganlan si Jarha.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע
35 Ug gipaasawa ni Sesan ang iyang anak nga babaye kang Jarha nga iyang alagad; ug nanganak kang Athai.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי
36 Ug si Athai nanganak kang Nathan, ug si Nathan nanganak kang Zabad,
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד
37 Ug si Zabad nanganak kang Ephlal, ug si Ephlal nanganak kang Obed,
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד
38 Ug si Obed nanganak kang Jehu, ug si Jehu nanganak kang Azarias,
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה
39 Ug si Azarias nanganak kang Heles, ug si Heles nanganak kang Elasa,
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה
40 Ug si Elasa nanganak kang Sismai, ug si Sismai nanganak kang Sallum,
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום
41 Ug si Sallum nanganak kang Jecamia, ug si Jecamia nanganak kang Elisama.
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע
42 Ug ang mga anak nga lalake ni Caleb nga igsoon ni Jerameel mao si Mesa nga iyang kamagulangan nga maoy amahan ni Ziph; ug ang mga anak nga lalake ni Maresa nga amahan ni Hebron.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון
43 Ug ang mga anak nga lalake ni Hebron; mao si Core, ug Thaphua ug Recem, ug Sema.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע
44 Ug si Sema nanganak kang Raham, ang amahan ni Jorcaam; ug si Recem nanganak kang Sammai.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי
45 Ug ang anak nga lalake ni Sammai mao si Maon ang amahan ni Beth-zur.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור
46 Ug si Epha, nga puyo-puyo ni Caleb, nanganak kang Haran, ug kang Mosa, ug kang Gazez; ug si Haran nanganak kang Gazez.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז
47 Ug ang mga anak nga lalake ni Joddai; si Regem, ug si Jotham, ug si Gesan, ug si Pelet, ug si Epho ug si Saaph.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף
48 Si Maacha nga puyo-puyo ni Caleb, nanganak kang Sebet ug kang Thirana.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה
49 Siya nanganak usab kang Saaph, amahan ni Madmannah, ug kang Seva, amahan ni Macbena, ug amahan ni Ghiba. Ug si Achsa maoy anak nga babaye ni Caleb.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה
50 Kini mao ang mga anak nga lalake ni Caleb, anak nga lalake ni Hur, ang kamagulangan ni Ephrata: si Sobal, amahan ni Chiriath-jearim;
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים
51 Si Salma ang amahan ni Bethlehem; si Hareph ang amahan ni Bethgader.
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר
52 Ug si Sobal ang amahan ni Chiriath-jearim may mga anak nga lalake: ang mga Haroeh katunga sa mga Manahethihanon.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות
53 Ug ang mga panimalay sa Chiriath-jearim: ang mga Ithrehanon, ang mga Phutehanon, ug ang mga Samathhanon, ug ang mga Misraitehanon; kanila nanggula ang mga Soratitahanon ug ang mga Estaolitahanon.
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי
54 Ang mga anak nga lalake ni Sama: si Beth-lehem, ug ang mga Nethophatihanon ug ang mga Atarotbetjoab, ug katunga sa mga Manajetitahanon ang mga Soraitahanon.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי
55 Ug ang mga panimalay sa mga escribas nga nagpuyo sa Jabes; ang mga Thiratehanon, mga Simatehanon, mga Sucatehanon; kini mao ang mga Cinehanon nga minggikan kang Hamath, ang amahan sa balay ni Rechab.
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב

< 1 Cronicas 2 >