< Roma 14 >

1 Dawata kung kinsa ang huyang sa pagtuo, sa walay paghatag sa paghukom mahitungod sa panaglalis.
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
2 Usa ka tawo adunay pagtuo nga mokaon sa bisan unsa, ang uban nga huyang nagakaon lamang ug mga utanon.
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
3 Mahimo ang usa nga mokaon sa bisan unsa ug dili magtamay sa usa nga dili mokaon sa bisan unsa. Ug mahimo nga ang usa nga dili mokaon sa bisan unsa dili maghukom sa uban nga mokaon sa bisan unsa. Kay ang Dios nagdawat kaniya.
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for YHWH hath received him.
4 Si kinsa man ka, ikaw nga naghukom sa ulipon nga gipanag-iyahan sa uban? Kini atubangan sa iyang kaugalingon nga agalon nga siya mobarog o mahulog. Apan siya mamahimo nga makabarog, kay ang Ginoo makahimo kaniya sa pagpabarog.
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for YHWH is able to make him stand.
5 Ang usa ka tawo nagpakabililhon sa usa ka adlaw nga labaw sa uban. Ang uban nagpakabililhon nga ang matag-adlaw managsama ra. Pasagdi ang matag-usa sa paghunahuna sa iyang kaugalingon.
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 Siya nga nagbantay sa maong adlaw, nagbantay niini alang sa Ginoo. Ug siya nga nagakaon, nagkaon alang sa Ginoo, kay siya naghatag sa Dios ug pagpasalamat. Siya nga dili mokaon, naglikay gikan sa pagkaon alang sa Ginoo. Siya usab naghatag ug pagpasalamat sa Dios.
He that regardeth the day, regardeth it unto YHWH; and he that regardeth not the day, to YHWH he doth not regard it. He that eateth, eateth to YHWH, for he giveth YHWH thanks; and he that eateth not, to YHWH he eateth not, and giveth YHWH thanks.
7 Kay walay usa kanato ang nagkinabuhi alang sa iyang kaugalingon, ug walay magpakamatay alang sa iyang kaugalingon.
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
8 Kay kung buhi kita, mabuhi kita alang sa Ginoo. Ug kung kita mamatay, mamatay kita alang sa Ginoo. Busa bisan kita buhi o patay, kita iya sa Ginoo.
For whether we live, we live unto YHWH; and whether we die, we die unto YHWH: whether we live therefore, or die, we are YHWH 's.
9 Kay alang niini nga katuyoan si Cristo namatay ug nabuhi pag-usab, aron mahimo siyang Ginoo sa mga patay ug sa mga buhi.
For to this end the Messiah both died, and rose, and revived, that he might be Sovereign both of the dead and living.
10 Apan kamo, nganong mohukom kamo sa inyong igsoon? Ug kamo, nganong inyong tamayon ang inyong igsoon? Kay kitang tanan magabarog atubangan sa hukmanan sa Dios.
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of the Messiah.
11 Kay kini nahisulat “Ingon nga Ako buhi,” nag-ingon ang Ginoo, “kanako ang matag tuhod magaluhod, ug ang matag dila magahatag ug pagdayeg sa Dios.”
For it is written, As I live, saith YHWH, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to YHWH.
12 Unya, ang matag-usa kanato magahatag ug husay sa iyang kaugalingon ngadto sa Dios.
So then every one of us shall give account of himself to YHWH.
13 Busa, dili na kita maghinukmanay sa matag-usa, apan hinuon hunahunaon kini, aron walay usa nga mahimong kapandulan o makaangin sa iyang igsoon.
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
14 Ako nasayod ug nadani diha sa Ginoong Jesus, nga walay dili hinlo pinaagi sa iyang kaugalingon. Alang kaniya lamang nga naghunahuna sa bisan unsang butang nga dili hinlo, alang kaniya kini dili hinlo.
I know, and am persuaded by the Master Yahushua, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 Kung tungod sa pagkaon ang imong igsoon masakitan, ikaw wala na magsubay paglakaw diha sa gugma. Ayaw gub-a sa imong pagkaon ang usa nga gipakamatyan na ni Cristo.
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom the Messiah died.
16 Busa ayaw tugoti nga ang imong maayong binuhatan mahimong hinungdan sa mga tawo nga motamay kanila.
Let not then your good be evil spoken of:
17 Kay ang gingharian sa Dios dili mahitungod sa pagkaon o sa pag-inom, apan mahitungod sa pagkamatarong, kalinaw, ug kalipay diha sa Balaang Espiritu.
For the kingdom of YHWH is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit.
18 Kay ang usa nga nangalagad kang Cristo niining paagiha dawaton sa Dios ug paga-uyonan sa mga tawo.
For he that in these things serveth the Messiah is acceptable to YHWH, and approved of men.
19 Busa, padayunon nato ang mga butang nga makapalinaw ug ang mga butang nga makapalig-on sa matag-usa.
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
20 Ayaw gub-a ang gibuhat sa Dios tungod sa pagkaon. Ang tanang butang mahinlo gayod, apan daotan kini alang niadtong tawo nga nagakaon ug nakahimo kaniya nga kapandolan.
For meat destroy not the work of YHWH. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
21 Maayo ang dili pagkaon ug karne, ni sa pag-inom ug bino, ni sa bisan unsa nga diin ang imong igsoon makasala.
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
22 Kini nga maong tinuohan nga anaa kanimo, tipigi sa imong kaugalingon ug sa Dios. Bulahan ang usa ka tawo nga wala naghukom sa iyang kaugalingon tungod sa pagtamod sa iyang giuyonan.
Hast thou faith? have it to thyself before YHWH. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
23 Siya nga nagduhaduha pagahukman kung siya mokaon, tungod kay kini wala nagagikan sa pagtuo. Ug bisan unsa nga wala nagagikan sa pagtuo sala.
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

< Roma 14 >