< Roma 13 >
1 Tugoti nga ang matag kalag nga magmatinumanon sa mas labawng panggamhanan, kay walay katungdanan gawas kon kini gikan sa Dios. Ug ang panggamhanan nga naglungtad gipili sa Dios.
हर इक माणु शासन दे अधिकारियां दे अधीन रे; क्योंकि सारे अधिकार परमेश्वर दिया तरफा ला होंदे न; कने जड़े अधिकार न, सै परमेश्वरे ही दितयो न।
2 Busa siya nga nagasukol niana nga kagamhanan nakigbatok sa sugo sa Dios; ug kinsa kadtong nagabatok niini makadawat ug paghukom sa ilang kaugalingon.
इस तांई जड़ा कोई ऐसे लोकां दा बिरोध करदा है जिना बाल शाशन करणे दा अधिकार है, सै परमेश्वरे दे नियमा दा बिरोध करदा है, कने बिरोध करणे बालयां जो सजा मिलणी।
3 Kay ang mga magmamando dili kahadlokan sa maayo ug binuhatan, apan sa daotan ug binuhatan. Ikaw ba nagtinguha sa dili pagkahadlok sa panggamhanan? Buhata kung unsa ang maayo, ug ikaw makaangkon ug pagdayeg gikan niini.
क्योंकि अगर कोई अच्छे कम्म करदा है तां, उना जो अधिकारियां ला डरने दी जरूरत नी है; अगर सै बुरे कम्म करदा है तां उसयो डरने दी जरूरत है, अगर तुसां अधिकारियां ला डरणा नी चांदे न तां भले कम्म करा जिसला सै तुहाड़ी तारीफ करन।
4 Kay siya usa ka sulugoon sa Dios nganha kanimo alang sa maayo. Apan kung inyong buhaton kung unsa ang daotan, pagkahadlok; kay wala niya gidala ang espada sa walay katarungan. Kay siya sulugoon sa Dios, usa ka tigpanimalos alang sa kasuko niadtong usa nga nagabuhat ug daotan.
क्योंकि अधिकारी लोक तेरिया सहायता तांई परमेश्वरे दे सेवक न। पर अगर तू बुराई करे, तां तू डर; क्योंकि अधिकारियां बाल तुसां जो सजा देणे दा हक है कने सै परमेश्वरे दे सेवक न, जिना जो इस तांई भेजया है की सै उना लोकां जो सजा देन जड़े गलत कम्म करदे न।
5 Busa kamo kinahanglan nga motuman, dili lamang tungod sa kasuko, apan tungod usab sa konsensya.
तुसां जो ऐसा सिर्फ सजा ला बचणे तांई ही नी करणा चाईदा, पर इस तांई भी की तुहाड़ी अंतरात्मा साफ रे।
6 Tungod niini kamo usab mobayad ug mga buhis. Kay ang mga anaa sa panggamhanan mga sulugoon sa Dios, nga nagtagad niining butanga nga mapadayonon.
इस तांई करी भी दिया, क्योंकि शासन करणे बाले परमेश्वरे दे सेवक न, कने हमेशा अपणी जिम्मेबारियां जो निभाणे च अपणी जिन्दगी लाई दिन्दे न।
7 Bayari ang matag-usa kung unsa ang nautang kanila: pagbuhis alang niadtong angay buhisan; bayad alang niadtong angay bayaran; kahadlok niadtong angay kahadlokan; tahod niadtong angay tahuron.
इस तांई जिसयो जड़ा मिलणा चाईदा, तुसां जो सै उसयो देणा चाईदा; जिसयो कर चाईदा, उसयो कर दिया, जिसयो चुंगी चाईदी, उसयो चुंगी दिया; जिसला डरणा चाईदा उसला डरा; जिसदी इज्जत करणा चाईदी उदी इज्जत करा।
8 Ayaw pangutang kang bisan kinsa ug bisan unsang butang, gawas sa paghigugmaay sa usag usa. Kay siya nga nahigugma sa iyang silingan nakatuman sa balaod.
तुसां सारयां जो सिर्फ इक ही गल्ला दा कर्जदार होणा चाईदा कने सै ऐ है, की तुसां सारे इक दुज्जे ने प्यार रखा; क्योंकि जड़ा दुजयां ने प्यार रखदा है, उनी ही व्यवस्था पुरी किती है।
9 Kay, “Dili kamo mohimo sa pagpanapaw, kamo dili mopatay, kamo dili mangawat, kamo dili mangibog,” ug kung adunay laing kasugoan usab, kini naglangkob niining pulonga: “Imong pagahigugmaon ang imong silingan sama sa imong kaugalingon.”
क्योंकि मूसा दी व्यवस्था च मते हुकम न, “व्यभिचार नी करणा, हत्या नी करणी, चोरी नी करणी, लालच नी करणा,” इना जो छडी के होर कोई भी हुकम हो तां सारयां दा निचोड़ इस हुकम च है, “की जितणा अपणे आपे ने प्यार करदे न, दुज्जयां ने भी उतणा ही प्यार करा।”
10 Ang gugma dili magpasakit sa iyang isigka silingan. Busa, ang gugma mao ang katumanan sa balaod.
प्यार पड़ोसियां दी कुछ बुराई नी करदा, जड़ा प्यार करदा है, सै व्यवस्था जो पूरा करदा है।
11 Tungod niini, kamo nasayod sa takna, nga mao na kini ang takna alang kaninyo nga magmata gikan sa pagkatulog. Kay karon ang atong kaluwasan nagakaduol na kay sa dihang kita unang mituo.
तुसां चे हर इक जणे जो इक दुज्जे ने प्यार करदे रेणा चाईदा क्योंकि सै बकत नेड़े है, जालू परमेश्वरे सांझो इसा बुरिया दुनिया ला बचाणा है। जालू असां पैली बरी यीशु मसीह पर भरोसा किता, उस बकते ला तां ऐ होर भी नेड़े है। इसयो समझीकरी तुसां जो अपणी निंद्रा ला जागणा कने साबधान रेणा चाईदा।
12 Ang kagabhion hapit na matapos, ug ang adlaw nagakaduol. Busa atong isalikway ang mga buhat sa kangitngit, ug atong isul-ob ang hinagiban sa kahayag.
“इसा बुरी दुनिया च रेणे दा साड़ा बकत लगभग खत्म होई गिया है इक रात सांई, जड़ी लगभग खत्म होई गेई है, कने सै बकत भी नेड़े है जालू मसीहे बापस ओणा है।” सांझो उना चीजां जो भी करणा बंद करी देणा चाईदा जड़ियां बुराईया ने जुड़ियां न, कने सांझो लौई च इस्तेमाल होणे बाले हथियारां दा इस्तेमाल करणा चाईदा।
13 Magalakaw kita nga tarong, ingon nga anaa sa kahayag, dili diha sa mapatuyangon nga mga paghudyaka o paghuboghubog. Ug dili kita maglakaw diha sa malaw-ay nga pakighilawas o diha sa dili mapugngang kaulag, ug dili diha sa panagbingkil o pagkasina.
असां जो लौई च रेणेबाले लोकां सांई अपणा चाल चलन ठीक करणा चाईदा, ना की खेलणे कूदणे च, ना खाणां पींणे च, ना व्यभिचार च, ना लुचापन च, कने ना ही लड़ाई झगड़े कने जलन च।
14 Apan isul-ob ang Ginoong Jesu-Cristo, ug ayaw hatagig higayon ang unod, alang sa mga kaulag niini.
पर प्रभु यीशु मसीह तुहाड़ा कवच बणी जा, ताकि तुहाड़ी रक्षा करी सके, कने पापी सभाब दियां इच्छां जो पूरा करणे दी कोशिश मत करा।