< Pinadayag 7 >
1 Human niini nakita ko ang upat ka mga manulonda nga nagbarog sa upat ka suok sa kalibotan, hugot nga nagpugong sa upat ka hangin sa kalibotan aron walay hangin nga mohuros didto sa yuta, didto sa dagat, o sa bisan unsang kahoy.
୧ନେଆଁ ତାୟମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେରେୟାଃ ଉପୁନ୍ କଚାରେ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍କକେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ । ଇନ୍କୁ ଅତେରେୟାଃ ଉପୁନ୍ସାଃରେ ହୟକେ କେସେଦ୍କେଦ୍ତେ ତାଇକେନାକ । ଏନାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍, ଦରେୟା ଚାଏ ଜେତା ଦାରୁରେ କାଟିଃଲେକାହଁ ହୟ କା ହିଜୁଃତାଇକେନା ।
2 Nakita ko ang ubang manulonda gikan sa silangan, nga adunay silyo sa buhi nga Dios. Siya mitawag sa lanog nga tingog sa upat ka mga manulonda nga gihatagan ug pagtugot aron sa pagguba sa yuta ug sa dagat:
୨ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍କେ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମୋହର୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ସିଙ୍ଗିତୁର୍ସାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ନେ ଦୁଁତ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ଦରେୟାକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍କକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ, ଇନ୍କୁକେ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦ୍କଆ,
3 “Ayaw gub-a ang kalibotan, ang dagat, o ang mga kahoy hangtod mabutangan ta ug silyo ang mga agtang sa mga sulugoon sa atong Dios.”
୩“ଆଲେ ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସିକଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍ରେ ମୋହର୍ରାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ଆଉରି ଏମାକ ଜାକେଦ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍, ଦରେୟା ଚାଏ ଦାରୁକରାଃ ଜେତ୍ନାଃ ଆଲପେ ନକ୍ସାନେୟା ।”
4 Nadungog ko ang gidaghanon niadtong nasilyohan: mga 144, 000, ang nasilyohan gikan sa matag banay sa mga katawhan sa Israel:
୪ଅକ ହଡ଼କଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମୋହର୍ରାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ଏମ୍ୟାନା, ଇନ୍କୁ ୧୪୪,୦୦୦ ହଡ଼କ ମେନାକଆ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦା । ଇନ୍କୁ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେନ୍ ଗେଲ୍ବାର୍ କିଲିକଆଃ ହଡ଼କତାନ୍କ ।
5 ang 12, 000 nga nasilyohan gikan sa banay ni Juda, ang 12, 000 gikan sa banay ni Ruben, ang 12, 000 gikan sa banay ni Gad.
୫ଯିହୁଦା କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ରୁବେନ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଗାଦ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦,
6 Ang 12, 000 gikan sa banay ni Asher, ang 12, 000 gikan sa banay ni Neftali, ang 12, 000 gikan sa banay ni Manases.
୬ଆସେର୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ନପ୍ତାଲି କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ମନାସି କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦,
7 ang 12, 000 gikan sa banay ni Simeon, ang 12, 000 gikan sa banay ni Levi, ang 12, 000 gikan sa banay ni Isacar,
୭ଶିମିୟନ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଲେବୀ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଇସାଖର୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦,
8 ang 12, 000 gikan sa banay ni Zebulun, ang 12, 000 gikan sa banay ni Jose, ug ang 12, 000 gikan sa banay ni Benjamin ang nasilyohan.
୮ସବ୍ଲୁନ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଯୋଷେଫ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦, ଆଡଃ ବେଞ୍ଜାମିନ୍ କିଲିକଏତେ ୧୨,୦୦୦ ।
9 Human niini nga mga butanga mitan-aw ako, ug adunay dakong panon nga walay bisan usa nga makaihap—gikan sa tanang kanasoran, banay, katawhan, ug mga pinulongan—nanagbarog sa atubangan sa trono ug sa atubangan sa Nating Karnero. Nagsul-ob sila sa maputing bisti ug naggunit sa sanga sa palmera sa ilang mga kamot,
୯ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆ, ଇନ୍କୁକେ ଲେକାଲେକରେ କାକ ଲେକା ଦାଡ଼ିୟଃଆ । ଇନ୍କୁ ମିପିୟାଦ୍ ଜାତିରେନ୍, କିଲିରେନ୍, ଦିଶୁମ୍ରେନ୍, ଆଡଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ହଡ଼କଏତେ ହିଜାକାନ୍ ତାଇକେନାକ । ଇନ୍କୁ ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆଡଃ ତିଃଇରେ କିତା ଢାଉଡ଼ା ସାବ୍କେଦ୍ତେ, ରାଜ୍ଗାଦି ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ତାଇକେନାକ ।
10 ug sila nagtawag uban sa lanog nga tingog: “Ang kaluwasan iya sa atong Dios nga naglingkod didto sa trono, ug sa Nating Karnero!”
୧୦ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏସ୍କାର୍ ଆବୁଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ତାନିଃ ।”
11 Ang tanan nga mga manulonda nagbarog nga nag-alirong sa trono ug nag-alirong sa mga kadagkoan ug sa upat ka mga buhing binuhat, ug sila mihapa sa yuta ug gipaduol ang ilang mga dagway sa yuta diha sa atubangan sa trono, ug sila nagsimba sa Dios,
୧୧ସବେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ରାଜ୍ଗାଦି, ପ୍ରାଚିନ୍କଆଃ, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଆଃ ଚାରିୟସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ତାଇକେନାକ । ଇନ୍କୁ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ରେ ଅମ୍ବାଃକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜହାର୍ତାନ୍ଲଃ ଆଡଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକାତାନ୍ଲଃ
12 nga nag-ingon, “Amen! Ang pagdayeg, ang himaya, ang kaalam, ang pagpasalamat, ang kadungganan, ang gahom, ug ang kalig-on anaa sa atong Dios hangtod sa kahangtoran! Amen!” (aiōn )
୧୨କାଜିକେଦାକ, “ଆମେନ୍! ସାହାରାଅ, ମାନାରାଙ୍ଗ୍, ସେଣାଁ, ଧାନ୍ୟାବାଦ୍, ମାଇନାନ୍, ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହବାଅଃକା ଆମେନ୍!” (aiōn )
13 Unya usa sa mga kadagkoan nangutana kanako, “Kinsa man kining gisul-oban ug maputi nga mga bisti, ug diin man sila gikan?
୧୩ଏନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କଏତେ ମିହୁଡ଼୍ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲିକେଦିୟାଁ, “ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଏନ୍ ହଡ଼କ ଅକଏତାନ୍କ? ଆଡଃ ଇନ୍କୁ କତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନାକ?”
14 Ako miingon kaniya, “Sir, nasayran mo na,” ug miingon siya kanako, “Mao kini ang usa sa mga nakalingkawas sa Dakong Kagul-anan. Gilabhan nila ang ilang mga bisti ug nahimo kining puti sa dugo sa Nating Karnero.
୧୪ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ହେ ମାଇନାନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରି, ଆବେନ୍ ସାରିକାଃବେନ୍ ।” ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେ ହଡ଼କ ବରୱାନ୍ଗି ସାସାତି ନାମ୍କେଦ୍ତେ ହିଜୁଃକାନାକ । ଇନ୍କୁ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ତେ ଆକଆଃ ଲିଜାଃ ଚାପିକେଦ୍ତେ ପୁଣ୍ଡିକାଦାକ ।
15 Kay mao kini ang hinungdan, nga sila anaa sa atubangan sa trono sa Dios, ug nagsimba sila kaniya adlaw ug gabii sa iyang templo. Siya nga naglingkod atubangan sa trono magabukhad sa iyang barongbarong ngadto kanila.
୧୫ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ରେ ଡେରାକେଦ୍ତେ ନିଦାସିଙ୍ଗି ଆୟାଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେ ଆୟାଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକାତାନାକ । ଆଡଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ହଡ଼ ଇନ୍କୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକଆ ।
16 Dili na sila gutomon pag-usab, ni dili na sila uhawon pag-usab. Ang adlaw dili na makapaso kanila, ni bisan unsang kainit nga makasunog.
୧୬ଇନ୍କୁ ଚିଉଲାହ କାକ ରେଙ୍ଗେଜଆଃ ଚାଏ କାକ ତେତାଙ୍ଗ୍ଅଃଆ, ସିଙ୍ଗିରାଃ ରାଁପ୍ ଚାଏ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍ ରାଁପ୍ ଇନ୍କୁକେ କାଏ ଜୁଲ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
17 Kay ang Nating Karnero sa taliwala sa trono mao ang ilang magbalantay, ug siya ang magagiya kanila sa mga tuboran sa tubig sa kinabuhi, ug ang Dios magapahid sa matag luha gikan sa ilang mga mata.”
୧୭ଚିୟାଃଚି ରାଜ୍ଗାଦି ଥାଲାମାଲାରେ ଦୁବାକାନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଗୁପିନିଃ ହବାଅଃଆଏ । ଇନିଃ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ସେତେଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ ହେପାଦ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁତୁଃଇଦିକଆ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ମେଦ୍ଦାଆଃ ସବେନାଃଏ ଜଦ୍କଆ ।”