< Pinadayag 5 >

1 Unya nakita ko sa tuo nga kamot niadtong usa nga naglingkod sa trono, ang linukot nga basahon nga gisulatan sa atubangan ug sa likod nga bahin, ug gisilyohan kini sa pito ka silyo.
ସିଂଆସନନ୍ନିଆ କଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ଞ୍ଚଂତିନ୍ନିଆ ନିଂ ମୁଇଂ ବାୱିର୍ ସାସ୍ତର୍‌ ଙ୍କେକେ; ମେଁନେ ମ୍ବାର୍‌ପାକା ଗ୍ନୁଆର୍‌ ଲେଃଗେ ଆରି ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ସିଲ୍‌ନ୍ନିଆ ଆତେନ୍‌ ଚିନ୍‌ ଡିଂଲେଃଗେ ।
2 Nakita ko usab ang usa ka gamhanan nga anghel nga nagmantala uban sa kusog nga tingog, “Kinsa man ang takos nga moabli sa linukot nga basahon ug sa pagtangtang sa mga silyo niini?”
ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ କିତଂଦୁତ୍‌ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ: “ସିଲ୍‌‍ଇଂ ପାକ୍‌ଚିଚେ ଆକେନ୍ ସାସ୍ତର୍‌କେ ରଃଡ଼ା ନ୍‌ସାଃ ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍‌ ରେମୁଆଁ ଲେଃଲା ତାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ।”
3 Walay bisan usa sa langit o sa yuta o sa ilalom sa yuta nga makahimo sa pag-abli sa linukot nga basahon o sa pagbasa niini.
ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃଚେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଃନେ ଗ୍ନୁଆର୍‌ଲେଃକେ ଲଃନ୍‌ସା କିତଂନ୍ନିଆ, ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ କି ପାତାଲ୍‌ନ୍ନିଆ ଜାଡିଗ୍ ଆତାର୍‌ଆର୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
4 Mihilak ako tungod kay walay bisan usa nga nakaplagan nga takos sa pag-abli sa linukot nga basahon o sa pagbasa niini.
ସାସ୍ତର୍‌ ରଃଡ଼ାଚେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ମେଃନେ ଗ୍ନୁଆର୍‌ଲେଃକେ, ଲଃନ୍‌ସାଃ ଜାଣ୍ଡେଃ ମୁଇଂଡା ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ ଆମିଲେକେସା ନିଂ ଦୁକ୍ ଡିଂଚେ ଅଃନେ ଆରାମ୍ ଣ୍ଡିଂକେ ।
5 Apan usa sa mga kadagkoan miingon kanako, “Ayaw paghilak. Tan-awa! Ang Liyon sa banay ni Juda, ang Gamot ni David, nagmadaogon, busa makahimo na siya sa pag-abli sa linukot nga basahon ug sa pito ka silyo niini.”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ବୟସ୍କ ନେତାଇଂ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆନିଂ ସାନ୍ତି ଆଡିଂଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆ‍ଅଃଗେ କେଲା! ଦାଉଦନେ ମ୍ନା ବଂସଇଂ ଜିହୁଦା ରେମୁଆଁନେ ସିଂଅ ଜିତେଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍କେ; ମେଁ ଆକେନ୍ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଜାକ ସିଲ୍‌ ପାକ୍‌ଚିଚେ ସାସ୍ତର୍‌ ରଃଡ଼ାନ୍‌ସା ବପୁ ଲେଃକେ ।”
6 Taliwala sa trono ug sa upat ka buhing binuhat ug taliwala sa mga kadagkoan, nakita ko ang Nating Karnero nga nagbarog, nga daw siya miagi sa kamatayon. Aduna siyay pito ka sungay ug pito ka mata - mao kini ang pito ka Espiritu sa Dios nga gipadala sa tibuok kalibotan.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ସିଂଆଁସନନେ ମଜେ ସିସେନେ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜିବ୍‌ ଆରି ବୟସ୍କ ନେତାଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମୁଇଂ ଉଂମେଣ୍ଡାକେ ତୁଆଁ ଲେଃକ୍ନେ ଙ୍କେକେ । ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଗୁଏ ଲେଃକ୍ନେ ସୁଗୁଆ ମନେ ଡିଂଆର୍‌କେ । ମେଁନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଡିରଂ ଆରି ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ମ୍‌ମୁଁଆଃ ଲେଃଗେ । ଆତେନ୍‌ ମ୍ମୁଆଃଇଂ କ୍ଲିଗ୍‌ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ବେବକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଆତ୍ମା ।
7 Miduol siya ug gikuha ang linukot nga basahon gikan sa tuong kamot niadtong usa nga naglingkod sa trono.
ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ ମେଁନେ ଞ୍ଚଂତିବାନ୍ ସାସ୍ତର୍‌ ସାଃକେ ।
8 Sa dihang gikuha niya ang linukot nga basahon, ang upat ka buhing binuhat ug ang 24 ka kadagkoan mihapa sa ilang kaugalingon sa yuta atubangan sa Nating Karnero. Ang matag-usa kanila adunay mga alpa ug bulawan nga panaksan nga puno sa insenso, nga mao ang mga pag-ampo sa mga balaan.
ମେଁ ବ‍ଇ ସାଃକ୍ନେ ଦାପ୍‌ଡ଼େ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜିବ୍‌ ଆରି ୨୪ ରୁଆ ବୟସ୍କ ନେତା ଉଂମେଣ୍ଡାଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମୁକ୍‌ଚିଆର୍‌କେ । ସାପାରେନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ବିଣା ଆରି ଇସ୍‌ପର୍‌ ବକ୍ତ‍ଇଂନେ ପାର୍‌ତନା ସୁଗୁଆ ମୁଇଂ ସୁନା ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ ଦୁପ୍‌ ତ୍ନକ୍ନେ ଲେଃଗେ ।
9 Nanag-awit sila ug bag-ong awit: “Takos ikaw nga mokuha sa linukot nga basahon ug sa pag-abli sa mga silyo niini. Kay ikaw mao man ang gipatay, ug uban sa imong dugo gibayran mo ang katawhan alang sa Dios gikan sa matag banay, pinulongan, mga tawo ug kanasoran.
ମେଁଇଂ ମୁଇଂ ତ୍ମି ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‌ଡିଂଆର୍ଗେ: “ସାସ୍ତର୍‌ ସାଃଚେ ମେଁନେ ସିଲ୍‌ ପାକ୍‌ଚିନ୍‌ସା ନା ଆଃ ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ । ଡାଗ୍‌ଲା ନାଁ ଚିନାବାନା ଡିଂନାଲେଃଗେ ବାରି ନାଁନେ ଗୁଏନେ ବାନ୍‌ ସାପା ରେମୁଆଁ ବ୍ନାସାଣ୍ଡ୍ରେ ରାଜି ଆରି ଜାତି ବିତ୍ରେବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ନ୍‌ସା ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିଆର୍ ନାବକେ ।
10 Gihimo mo sila nga usa ka gingharian ug mga pari aron moalagad sa atong Dios, ug magamando sila sa kalibotan.”
ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଜତନ୍‌ ଡିଂନେ ନ୍‌ସାଃ ଆମେଇଂକେ ମୁଇଂ ପୁଜାରି ଜାତି ରକମ୍ ଆଃଡିଂ ନାବକେ ବାରି ମେଁଇଂ ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ ।”
11 Unya mitan-aw ako ug nadungog ko ang tingog sa daghang mga anghel palibot sa trono - ang gidaghanon nila 200, 000, 000 - ug ang mga buhing binuhat ug mga kadagkoan.
ନିଂ ବାରି କିକେ ଙ୍କେକେ ଅଜାର୍ ଅଜାର୍ ଆରି ଲାକ୍‌ ଲାକ୍‌ କିତଂଦୁତ୍‌ ସିଂଆଁସନକେ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜିବ୍‌ ଆରି ବୟସ୍କ ନେତାଇଂକେ ପୁଏକୁର୍‌ଚେଃ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌କେ ।
12 Miingon sila sa makusog nga tingog, “Takos ang Nating Karnero nga gipatay aron sa pagdawat sa gahom, bahandi, kaalam, kusog, kadungganan, himaya, ug pagdayeg.”
ମେଁଇଂ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‌ଡିଂଆର୍ଗେ: “ଚିନାବାନା ଡିଂଲେଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌ ଉଂମେଣ୍ଡା ଅଦିକାର୍, ସୁନ୍ଦର୍, ଜ୍ଞାନ୍ ଆରି ବପୁ, ସନ୍‌ମାନ୍‌, ଗୌରବ୍ ଆରି ପ୍ରସଂସା ବାନେ ରେମୁଆଁ!”
13 Nadungog ko ang matag binuhat nga didto sa langit ug sa yuta, ilalom sa yuta, sa dagat, ug ang tanang binuhat nga anaa niini, nga nag-ingon, “Kaniya nga milingkod sa trono ug sa Nating Karnero, ang pagdayeg, kadungganan, himaya, ug ang gahom sa pagmando, hangtod sa kahangtoran.” (aiōn g165)
ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା କିତଂ, ଦର୍‌ତନି, ପାତାଲ୍ ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃନେ ସର୍‌ତେ ଜିବ୍‌ ବାରି ଦର୍‌ତନିନେ ସାପା ଜିବ୍‌କେ ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‌ଡିଂକ୍ନେ ନିଂ ଙକେ । ମେଇଂ ସାର୍‌ଡିଂଆର୍ଗେ: “ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆରି ମେଁନେ ଉଂମେଣ୍ଡାଇଂନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଂ । ମେଁନେ ସନ୍‌ମାନ୍‌, ଗୌରବ୍ ଆରି ମ୍ନାବପୁ ମାଡାନେ ଜୁଗ୍ ଜାକ ଲେଃଏ!” (aiōn g165)
14 Ang upat ka mga buhing binuhat miingon, “Amen!” ug ang mga kadagkoan mihapa sa ilang kaugalingon sa yuta ug nagsimba.
ଅଁଣ୍ଡ୍ରୁଆ ରେମୁଆଁ ପାଲି ସାଃଚେ ବାସଂଆର୍‌ଡିଙ୍ଗେ “ଆମେନ୍” ବାରି ନେତାଇଂ ମୁକ୍‌ଚିଚେ ମେଁନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂଆର୍କେ ।

< Pinadayag 5 >