< Mga Salmo 94 >
1 Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
О Боже помсти, Господи, Боже помсти, з’яви Себе!
2 Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
Піднімися, Судде землі, віддай гордим по заслугам!
3 Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
Аж доки нечестиві, Господи, доки нечестиві торжествувати будуть?
4 Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
Вивергають, промовляють вони пиху, нахваляються всі, хто чинить гріх.
5 Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
6 Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
Вдову й приходька вбивають, сироту гублять
7 Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
кажучи: «Не бачить Господь, і не вникає [в це] Бог Якова».
8 Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
Схаменіться, невігласи серед народу! Коли ви станете розумнішими, безумці?
9 Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
Той, Хто насадив вухо, хіба не почує? Чи Той, Хто око створив, не побачить?
10 Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
Той, Хто народи карає, хіба не докорить? Той, Хто сам людині дає знання?
11 Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
Господь знає думки людини, що вони – марнота.
12 Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
Блаженний муж, якого Ти наставляєш, Господи, і Законом Твоїм навчаєш його,
13 Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
щоб заспокоїти його у дні лиха, поки буде викопана яма нечестивому!
14 Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
15 Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
Суд знову стане справедливим, і підуть услід за ним усі, праведні серцем.
16 Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
Хто стане за мене проти злодіїв? Хто стоятиме за мене проти тих, що чинять гріх?
17 Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
Якби Господь не був допомогою моєю, то оселилася б душа моя в [країні] мовчання.
18 Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
Коли сказав я: «Хитається нога моя», милість Твоя, Господи, підтримала мене.
19 Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
Коли тривожні думки множаться в нутрі моєму, Твоя втіха збадьорює мою душу.
20 Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
Хіба може мати щось спільне з Тобою престол загибелі, що діє всупереч постанові [Закону]?
21 Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
22 Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
Але Господь став моєю твердинею, і Бог мій – скеля мого притулку.
23 Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.
Він поверне проти них їхні власні гріхи і їхніми ж злодійствами знищить їх; знищить їх Господь, Бог наш.