< Mga Salmo 94 >
1 Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.