< Mga Salmo 94 >

1 Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
8 Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
11 Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16 Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18 Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
23 Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.

< Mga Salmo 94 >