< Mga Salmo 94 >
1 Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
18 Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster