< Mga Salmo 94 >

1 Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.

< Mga Salmo 94 >