< Mga Salmo 94 >
1 Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
O God of vengeance O Yahweh O God of vengeance shine forth.
2 Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
Raise yourself up O judge of the earth repay recompense to proud [people].
3 Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
Until when? wicked [people] - O Yahweh until when? wicked [people] will they exult.
4 Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
They pour forth they speak arrogance they boast all [those who] do wickedness.
5 Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
People your O Yahweh they crush and inheritance your they afflict.
6 Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
[the] widow And [the] sojourner they kill and fatherless ones they murder.
7 Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
And they said not he will see Yahweh and not he will perceive [the] God of Jacob.
8 Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
Understand O stupid [ones] among the people and O fools when? will you have insight.
9 Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
¿ [the] planter of [the] ear ¿ Not does he hear or? [the] former of [the] eye ¿ not does he see.
10 Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
¿ [the] discipliner of Nations ¿ not does he rebuke the [one who] teaches humankind knowledge.
11 Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
Yahweh [is] knowing [the] thoughts of a person that they [are] a breath.
12 Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
How blessed! - [is] the man whom you discipline him O Yahweh and from law your you teach him.
13 Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
To give quiet to him from days of trouble until it will be dug for the wicked a pit.
14 Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
For - not he will abandon Yahweh people his and inheritance his not he will forsake.
15 Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
For to righteousness it will return judgment and [will be] after it all [people] upright of heart.
16 Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
Who? will he rise up for me with evil-doers who? will he take his stand for me with [those who] do wickedness.
17 Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
If not Yahweh [had been] a help of me like a little - it dwelt silence self my.
18 Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
If I said it has slipped foot my covenant loyalty your O Yahweh it supported me.
19 Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
In [the] multitude of disquieting thoughts my in inner being my consolations your they delighted self my.
20 Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
¿ Will it be joined to you a throne of destruction [which] fashions mischief on a decree.
21 Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
They band together on [the] life of [the] righteous and blood innocent they condemn as guilty.
22 Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
And he has become Yahweh of me a refuge and God my [the] rock of shelter my.
23 Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.
And he brought back on them - wickedness their and in evil their he will destroy them he will destroy them Yahweh God our.