< Mga Salmo 94 >
1 Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2 Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3 Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4 Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5 Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6 Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7 Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
8 Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9 Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10 Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11 Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12 Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13 Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14 Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15 Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16 Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17 Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18 Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19 Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20 Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21 Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22 Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23 Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.