< Mga Salmo 92 >

1 Maayo ang magpasalamat ngadto kang Yahweh ug mag-awit sa mga alawiton alang sa imong ngalan, o Labing Halangdon,
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
2 aron imantala ang imong matinud-anong kasabotan sa kabuntagon ug ang imong pagkamatinud-anon sa matag kagabhion,
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
3 inubanan sa alpa nga may napulo ka mga kuwerdas ug inubanan sa tono sa mga lira.
4 Kay ikaw, Yahweh, ang naglipay kanako pinaagi sa imong mga buhat. Magaawit ako sa kalipay tungod sa mga buhat sa imong mga kamot.
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
5 Pagkabantogan gayod sa imong mga buhat, Yahweh! Pagkalalom gayod sa imong hunahuna.
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
6 Ang tawong hayopnon ang kinaiya wala masayod, ni ang buangbuang nga tawo makasabot niini:
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
7 Sa dihang manalinsing ang daotan sama sa sagbot, ug bisan pa ug molambo ang tanang nagabuhat sa daotan, magpabilin gihapon (sila) sa walay kataposang kalaglagan.
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
8 Apan ikaw, Yahweh, maghari sa walay kataposan.
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
9 Sa pagkatinuod, tan-awa ang imong mga kaaway, Yahweh! Sa pagkatinuod, tan-awa ang imong mga kaaway. Mangamatay (sila) Ang tanan nga nagbuhat ug daotan magkatibulaag.
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
10 Gibayaw mo ang akong sungay sama sa sungay sa ihalas nga baka; gidihogan ako sa bag-ong lana.
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Nakita sa akong mga mata ang kalaglagan sa akong mga kaaway, nadungog sa akong mga dalunggan ang kataposan sa mga daotan kong kaaway.
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 Ang mga matarong molambo sama sa kahoy nga palmera; motubo (sila) sama sa sedro sa Lebanon.
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 Gitanom (sila) sa balay ni Yahweh; molambo (sila) sa templo sa atong Dios.
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
14 Mamunga gihapon (sila) bisan mga tigulang na (sila) magpabilin gihapon (sila) nga bag-o ug lunhaw,
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
15 aron sa pagmantala nga si Yahweh makataronganon. Siya ang akong bato, ug walay dili pagkamatarong kaniya.
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。

< Mga Salmo 92 >