< Mga Salmo 91 >
1 Siya nga nagpuyo sa puloy-anan sa Labing Halangdon magpabilin sa anino sa Labing Gamhanan.
[one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
2 Magasulti ako kang Yahweh, “Siya ang akong dalangpanan ug ang akong tigpanalipod, akong Dios, nga akong gisaligan.”
I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
3 Kay siya magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mga mangangayam ug gikan sa sakit nga makapatay.
For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
4 Panalipdan ka niya sa iyang mga pako, ug ilalom sa iyang mga pako aduna kay dalangpanan. Ang iyang pagkamasaligan mao ang taming ug panalipod.
With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
5 Dili ka mahadlok sa makalilisang nga butang sa kagabhion, o sa mga udyong nga nagalupad sa adlaw,
Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
6 o sa kasakitan nga nagapalibot sa kangitngit, o sa mga sakit nga moabot sa kaudtohon.
From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
7 Bisan ug mangatumba ang 1000 sa imong kiliran ug 10, 000 sa imong tuong kamot, apan dili kini makaabot kanimo.
It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
8 Mapanid-an ug makita lamang nimo ang pagsilot sa daotan.
Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
9 Kay si Yahweh ang akong dalangpanan! Himo-a usab ang Labing Halangdon nga imong dalangpanan.
For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
10 Walay daotan nga makauna kanimo; walay kasakit nga moabot sa imong panimalay.
Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
11 Kay iyang sugoon ang iyang mga anghel sa pagpanalipod kanimo, sa pagbantay kanimo sa tanan nimong mga dalanon.
For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
12 Pagasapnayon ka nila sa ilang mga kamot aron ang imong mga tiil dili maigo sa mga bato.
On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
13 Imong pagadugmokon ang mga liyon ug ang mga malalang bitin ilalom sa imong mga tiil; ikaw magatamak sa mga batan-ong liyon ug sa mga serpenti.
On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
14 Tungod kay matinud-anon siya kanako, luwason ko siya. Panalipdan ko siya tungod kay maunongon siya kanako.
For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
15 Sa dihang magatawag siya kanako, pagatubagon ko siya. Ubanan ko siya diha sa kalisdanan; hatagan ko siya ug kadaogan ug pasidunggan siya.
He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
16 Tagbawon ko siya pinaagi sa taas nga kinabuhi ug ipakita ko kaniya ang akong kaluwasan.
Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.