< Mga Salmo 91 >
1 Siya nga nagpuyo sa puloy-anan sa Labing Halangdon magpabilin sa anino sa Labing Gamhanan.
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2 Magasulti ako kang Yahweh, “Siya ang akong dalangpanan ug ang akong tigpanalipod, akong Dios, nga akong gisaligan.”
I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3 Kay siya magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mga mangangayam ug gikan sa sakit nga makapatay.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Panalipdan ka niya sa iyang mga pako, ug ilalom sa iyang mga pako aduna kay dalangpanan. Ang iyang pagkamasaligan mao ang taming ug panalipod.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5 Dili ka mahadlok sa makalilisang nga butang sa kagabhion, o sa mga udyong nga nagalupad sa adlaw,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
6 o sa kasakitan nga nagapalibot sa kangitngit, o sa mga sakit nga moabot sa kaudtohon.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Bisan ug mangatumba ang 1000 sa imong kiliran ug 10, 000 sa imong tuong kamot, apan dili kini makaabot kanimo.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Mapanid-an ug makita lamang nimo ang pagsilot sa daotan.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Kay si Yahweh ang akong dalangpanan! Himo-a usab ang Labing Halangdon nga imong dalangpanan.
Because you have made the LORD your refuge, and the Most High your dwelling place,
10 Walay daotan nga makauna kanimo; walay kasakit nga moabot sa imong panimalay.
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 Kay iyang sugoon ang iyang mga anghel sa pagpanalipod kanimo, sa pagbantay kanimo sa tanan nimong mga dalanon.
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 Pagasapnayon ka nila sa ilang mga kamot aron ang imong mga tiil dili maigo sa mga bato.
They will bear you up in their hands, so that you will not dash your foot against a stone.
13 Imong pagadugmokon ang mga liyon ug ang mga malalang bitin ilalom sa imong mga tiil; ikaw magatamak sa mga batan-ong liyon ug sa mga serpenti.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Tungod kay matinud-anon siya kanako, luwason ko siya. Panalipdan ko siya tungod kay maunongon siya kanako.
“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Sa dihang magatawag siya kanako, pagatubagon ko siya. Ubanan ko siya diha sa kalisdanan; hatagan ko siya ug kadaogan ug pasidunggan siya.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Tagbawon ko siya pinaagi sa taas nga kinabuhi ug ipakita ko kaniya ang akong kaluwasan.
I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”