< Mga Salmo 9 >
1 Alang sa pangulong musikero; nga gikan sa Muth Labben nga pamaagi. Ang salmo ni David. Pasalamatan ko ikaw O Yahweh sa tibuok kong kasingkasing; isugilon ko ang mga kahibulongan mong mga buhat.
大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
2 Maglipay ug magmaya ako diha kanimo; ug magaawit ako sa pagdayeg sa imong ngalan, O Labing Halangdon!
我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
3 Sa dihang motalikod ang akong mga kaaway, mangapokan ug mangahanaw (sila) diha sa imong atubangan.
我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
4 Kay gidapigan mo ang akong katarong; milingkod ka sa imong trono, usa ka matarong nga maghuhukom!
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
5 Gibadlong mo ang kanasoran; gilaglag mo ang mga daotan; gipapas mo ang ilang mga ngalan hangtod sa kahangtoran.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
6 Napukan ang kaaway sama sa kalaglagan sa dihang gibuntog mo ang ilang mga siyudad. Nangahanaw ang tanan nilang handomanan.
仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
7 Apan si Yahweh magpabilin hangtod sa kahangtoran; gitukod niya ang iyang trono alang sa katarong.
惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
8 Hukman niya ang kalibotan uban ang pagkamatarong, ug pagahukman niya ang kanasoran uban ang kaangayan.
他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
9 Si Yahweh mao usab ang dalangpanan sa mga dinaogdaog, ang dalangpanan sa panahon sa kalisdanan.
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
10 Kadtong nakaila sa imong ngalan nagsalig diha kanimo, alang kanimo, O Yahweh, ayaw isalikway kadtong nangita kanimo.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
11 Awiti ug mga pagdayeg si Yahweh, nga naghari sa Zion; suginli ang kanasoran kung unsa ang iyang nahimo.
应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
12 Kay ang Dios nga manimalos sa naulang dugo magahinumdom; wala niya hikalimti ang hilak sa mga dinaogdaog.
因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
13 Kaloy-i ako, O Yahweh; tan-awa kung giunsa ako pagdaogdaog niadtong nagdumot kanako, ikaw nga makasakmit kanako gikan sa mga ganghaan sa kamatayon.
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
14 O, aron maimantala ko ang tanan nimong pagdayeg. Diha sa mga ganghaan sa anak nga babaye sa Zion magmaya ako diha sa imong kaluwasan!
好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
15 Nangahulog ang kanasoran ngadto sa bangag nga ilang kinalot; ang ilang mga tiil nalit-ag sa pukot nga ilang gitagoan.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
16 Gipaila ni Yahweh ang iyang kaugalingon; maghukom siya; nangalit-ag ang mga daotan pinaagi sa ilang kaugalingong mga buhat. (Sela)
耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
17 Ang mga daotan mibalik ug gipadala sa Sheol, ang dangatan sa tanang kanasoran nga nakalimot sa Dios. (Sheol )
恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol )
18 Kay ang nagkinahanglan dili mahikalimtan, ni mahanaw sa kahangtoran ang mga paglaom sa mga dinaogdaog.
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
19 Barog, O Yahweh; ayaw tugoti nga ang tawo modaog batok kanimo; hinaot nga ang kanasoran mahukman diha sa imong panan-aw.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
20 Lisanga (sila) O Yahweh; hinaot nga ang kanasoran masayod nga tawo lamang (sila, Sela)
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)