< Mga Salmo 89 >
1 Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 “Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.