< Mga Salmo 89 >

1 Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 “Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Mga Salmo 89 >