< Mga Salmo 89 >
1 Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
I will sing of the mercies of Yhwh for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 “Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
And the heavens shall praise thy wonders, O Yhwh: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
For who in the heaven can be compared unto Yhwh? who among the sons of the mighty can be likened unto Yhwh?
7 Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
O Yhwh God of Armies, who is a strong Yah like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Yhwh, in the light of thy countenance.
16 Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
For Yhwh is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
The enemy shall not exact tribute from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
How long, Yah? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol )
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
Wherewith thine enemies have reproached, O Yhwh; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro
Blessed be Yhwh for evermore. Amen, and Amen.