< Mga Salmo 89 >

1 Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 “Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Mga Salmo 89 >