< Mga Salmo 89 >

1 Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 “Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.

< Mga Salmo 89 >