< Mga Salmo 83 >
1 Usa ka awit. Ang salmo ni Asaf. O Dios, ayaw pagpakahilom! Ayaw kami pasagdi ug magpabilin nga dili mairog, O Dios.
Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
2 Tan-awa, ang imong mga kaaway nagbuhat ug kasamok, ug kadtong nasilag kanimo mipataas sa ilang mga ulo.
Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
3 Nag-abin (sila) batok sa imong mga katawhan ug nagsabot batok sa imong mga gipanalipdan.
Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
4 Miingon (sila) “Dali kamo, laglagon ta (sila) ingon nga nasod. Ug ang ngalan nga Israel dili na gayod mahinumdoman.”
Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
5 Nagplano (sila) ug usa ka pamaagi; batok kanimo naghimo (sila) ug panag-abin.
Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
6 Naglakip kini sa mga tolda ni Edom ug sa mga Ismaelinhon, ug sa mga katawhan sa Moab ug sa mga Hagarnon, nga nakig-abin uban sa
mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
7 Gebal, sa Amonihanon, sa Amalekanhon; lakip usab niini ang Filistia ug ang mga lumulupyo sa Tiro.
Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
8 Nakig-abin usab kanila ang Assyria; gitabangan nila ang mga kaliwat ni Lot. (Selah)
Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
9 Buhata ngadto kanila ang sama sa gibuhat mo ngadto sa Midian, ug sama sa gibuhat mo sa Sisera ug sa Jabin didto sa Suba sa Kishon.
Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
10 Nangahanaw (sila) didto sa Endor ug nahimong sama sa patambok sa yuta.
ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
11 Himoa ang ilang kadagkoan nga mahisama kang Oreb ug Zeeb, ug ang tanan nilang mga prinsipe mahisama kang Zeba ug Zalmuna.
Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
12 Miingon (sila) “Kuhaon nato alang sa atong kaugalingon ang sibsibanan sa Dios.”
ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
13 O akong Dios, himoa (sila) nga daw nagkatag nga abog, sama sa uhot nga gipalid sa hangin,
Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
14 sama sa kalayo nga misunog sa lasang, ug sama sa kalayo nga misilaob sa kabukiran.
Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
15 Gukora (sila) sa kusgan mong hangin, ug hadloka (sila) sa imong bagyo.
wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
16 Pun-a ang ilang mga nawong sa kaulaw aron ilang pangitaon ang imong ngalan, O Yahweh.
Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
17 Maulawan unta (sila) ug mangalisang sa walay kataposan; mangamatay unta (sila) nga walay dungog.
Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
18 Unya masayod (sila) nga ikaw lang, O Yahweh, ang Labing Halangdon sa tibuok kalibotan.
Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.