< Mga Salmo 83 >
1 Usa ka awit. Ang salmo ni Asaf. O Dios, ayaw pagpakahilom! Ayaw kami pasagdi ug magpabilin nga dili mairog, O Dios.
Cântico e Salmo de Asafe: Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.
2 Tan-awa, ang imong mga kaaway nagbuhat ug kasamok, ug kadtong nasilag kanimo mipataas sa ilang mga ulo.
Porque eis que teus inimigos fazem barulho, e aqueles que te odeiam levantam a cabeça.
3 Nag-abin (sila) batok sa imong mga katawhan ug nagsabot batok sa imong mga gipanalipdan.
Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
4 Miingon (sila) “Dali kamo, laglagon ta (sila) ingon nga nasod. Ug ang ngalan nga Israel dili na gayod mahinumdoman.”
Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
5 Nagplano (sila) ug usa ka pamaagi; batok kanimo naghimo (sila) ug panag-abin.
Porque tomaram conselhos com uma só intenção; fizeram aliança contra ti:
6 Naglakip kini sa mga tolda ni Edom ug sa mga Ismaelinhon, ug sa mga katawhan sa Moab ug sa mga Hagarnon, nga nakig-abin uban sa
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
7 Gebal, sa Amonihanon, sa Amalekanhon; lakip usab niini ang Filistia ug ang mga lumulupyo sa Tiro.
De Gebal, e de Amom, e de Amaleque; dos filisteus, com os moradores de Tiro.
8 Nakig-abin usab kanila ang Assyria; gitabangan nila ang mga kaliwat ni Lot. (Selah)
A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
9 Buhata ngadto kanila ang sama sa gibuhat mo ngadto sa Midian, ug sama sa gibuhat mo sa Sisera ug sa Jabin didto sa Suba sa Kishon.
Faze a eles como a Midiã, como a Sísera, como a Jabim no ribeiro de Quisom,
10 Nangahanaw (sila) didto sa Endor ug nahimong sama sa patambok sa yuta.
[Que] pereceram em Endor; vieram a ser esterco da terra.
11 Himoa ang ilang kadagkoan nga mahisama kang Oreb ug Zeeb, ug ang tanan nilang mga prinsipe mahisama kang Zeba ug Zalmuna.
Faze a eles [e] a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
12 Miingon (sila) “Kuhaon nato alang sa atong kaugalingon ang sibsibanan sa Dios.”
Que disseram: Tomemos posse para nós dos terrenos de Deus.
13 O akong Dios, himoa (sila) nga daw nagkatag nga abog, sama sa uhot nga gipalid sa hangin,
Deus meu, faze-os como a um redemoinho, como a palhas perante o vento;
14 sama sa kalayo nga misunog sa lasang, ug sama sa kalayo nga misilaob sa kabukiran.
Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
15 Gukora (sila) sa kusgan mong hangin, ug hadloka (sila) sa imong bagyo.
Persegue-os assim com tua tempestade, e assombra-os com o teu forte vento.
16 Pun-a ang ilang mga nawong sa kaulaw aron ilang pangitaon ang imong ngalan, O Yahweh.
Enche os rostos deles de vergonha, para que busquem o teu nome, SENHOR.
17 Maulawan unta (sila) ug mangalisang sa walay kataposan; mangamatay unta (sila) nga walay dungog.
Sejam envergonhados e assombrados para sempre, e sejam humilhados, e pereçam.
18 Unya masayod (sila) nga ikaw lang, O Yahweh, ang Labing Halangdon sa tibuok kalibotan.
Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.