< Mga Salmo 83 >

1 Usa ka awit. Ang salmo ni Asaf. O Dios, ayaw pagpakahilom! Ayaw kami pasagdi ug magpabilin nga dili mairog, O Dios.
亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
2 Tan-awa, ang imong mga kaaway nagbuhat ug kasamok, ug kadtong nasilag kanimo mipataas sa ilang mga ulo.
因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
3 Nag-abin (sila) batok sa imong mga katawhan ug nagsabot batok sa imong mga gipanalipdan.
他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
4 Miingon (sila) “Dali kamo, laglagon ta (sila) ingon nga nasod. Ug ang ngalan nga Israel dili na gayod mahinumdoman.”
他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
5 Nagplano (sila) ug usa ka pamaagi; batok kanimo naghimo (sila) ug panag-abin.
他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
6 Naglakip kini sa mga tolda ni Edom ug sa mga Ismaelinhon, ug sa mga katawhan sa Moab ug sa mga Hagarnon, nga nakig-abin uban sa
就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
7 Gebal, sa Amonihanon, sa Amalekanhon; lakip usab niini ang Filistia ug ang mga lumulupyo sa Tiro.
迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
8 Nakig-abin usab kanila ang Assyria; gitabangan nila ang mga kaliwat ni Lot. (Selah)
亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
9 Buhata ngadto kanila ang sama sa gibuhat mo ngadto sa Midian, ug sama sa gibuhat mo sa Sisera ug sa Jabin didto sa Suba sa Kishon.
求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
10 Nangahanaw (sila) didto sa Endor ug nahimong sama sa patambok sa yuta.
他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
11 Himoa ang ilang kadagkoan nga mahisama kang Oreb ug Zeeb, ug ang tanan nilang mga prinsipe mahisama kang Zeba ug Zalmuna.
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
12 Miingon (sila) “Kuhaon nato alang sa atong kaugalingon ang sibsibanan sa Dios.”
他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
13 O akong Dios, himoa (sila) nga daw nagkatag nga abog, sama sa uhot nga gipalid sa hangin,
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
14 sama sa kalayo nga misunog sa lasang, ug sama sa kalayo nga misilaob sa kabukiran.
火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
15 Gukora (sila) sa kusgan mong hangin, ug hadloka (sila) sa imong bagyo.
求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
16 Pun-a ang ilang mga nawong sa kaulaw aron ilang pangitaon ang imong ngalan, O Yahweh.
愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
17 Maulawan unta (sila) ug mangalisang sa walay kataposan; mangamatay unta (sila) nga walay dungog.
愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
18 Unya masayod (sila) nga ikaw lang, O Yahweh, ang Labing Halangdon sa tibuok kalibotan.
使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!

< Mga Salmo 83 >