< Mga Salmo 83 >
1 Usa ka awit. Ang salmo ni Asaf. O Dios, ayaw pagpakahilom! Ayaw kami pasagdi ug magpabilin nga dili mairog, O Dios.
詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
2 Tan-awa, ang imong mga kaaway nagbuhat ug kasamok, ug kadtong nasilag kanimo mipataas sa ilang mga ulo.
因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
3 Nag-abin (sila) batok sa imong mga katawhan ug nagsabot batok sa imong mga gipanalipdan.
相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
4 Miingon (sila) “Dali kamo, laglagon ta (sila) ingon nga nasod. Ug ang ngalan nga Israel dili na gayod mahinumdoman.”
說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
5 Nagplano (sila) ug usa ka pamaagi; batok kanimo naghimo (sila) ug panag-abin.
於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
6 Naglakip kini sa mga tolda ni Edom ug sa mga Ismaelinhon, ug sa mga katawhan sa Moab ug sa mga Hagarnon, nga nakig-abin uban sa
即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
7 Gebal, sa Amonihanon, sa Amalekanhon; lakip usab niini ang Filistia ug ang mga lumulupyo sa Tiro.
還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
8 Nakig-abin usab kanila ang Assyria; gitabangan nila ang mga kaliwat ni Lot. (Selah)
亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
9 Buhata ngadto kanila ang sama sa gibuhat mo ngadto sa Midian, ug sama sa gibuhat mo sa Sisera ug sa Jabin didto sa Suba sa Kishon.
求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
10 Nangahanaw (sila) didto sa Endor ug nahimong sama sa patambok sa yuta.
他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
11 Himoa ang ilang kadagkoan nga mahisama kang Oreb ug Zeeb, ug ang tanan nilang mga prinsipe mahisama kang Zeba ug Zalmuna.
使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
12 Miingon (sila) “Kuhaon nato alang sa atong kaugalingon ang sibsibanan sa Dios.”
因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
13 O akong Dios, himoa (sila) nga daw nagkatag nga abog, sama sa uhot nga gipalid sa hangin,
我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
14 sama sa kalayo nga misunog sa lasang, ug sama sa kalayo nga misilaob sa kabukiran.
好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
15 Gukora (sila) sa kusgan mong hangin, ug hadloka (sila) sa imong bagyo.
求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
16 Pun-a ang ilang mga nawong sa kaulaw aron ilang pangitaon ang imong ngalan, O Yahweh.
上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
17 Maulawan unta (sila) ug mangalisang sa walay kataposan; mangamatay unta (sila) nga walay dungog.
使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
18 Unya masayod (sila) nga ikaw lang, O Yahweh, ang Labing Halangdon sa tibuok kalibotan.
從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。