< Mga Salmo 80 >

1 Alang sa pangulong musikero, sumala sa Shoshanim Edut nga istilo. Ang salmo ni Asaf. Paminaw, Magbalantay sa Israel, ikaw nga naggiya kang Jose sama sa panon sa karnero; ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubin, dan-ag kanamo!
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 Sa atubangan ni Efraim ug Benjamin ug Manases, palihoka ang imong gahom; anhi ug luwasa kami.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 O Dios, ipahiuli kami; padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 Yahweh Dios nga makagagahom, hangtod kanus-a ka masuko sa imong mga katawhan sa dihang mag-ampo (sila)
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Gipakaon mo (sila) ug tinapay sa mga luha ug gihatagan mo (sila) ug daghang luha aron imnon.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Nagbuhat ka kanamo ug butang nga gilalisan sa among mga silingan, ug gikataw-an kami sa among mga kaaway.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 Nagdala ka ug paras gikan sa Ehipto; giabog mo ang kanasoran ug gibalhin mo kini sa pagtanom.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 Gihinloan nimo ang yuta alang niini; ug nakagamot kini ug nipuno sa yuta.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 Ang mga kabukiran natabonan sa landong niini, ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 Miabot ang mga sanga niini hangtod sa dagat ug ang linghod nga sanga ngadto sa Suba sa Eufrates.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Nganong giguba man nimo ang paril niini ug ang tanan nga moagi mopupo sa bunga niini.
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 Gipangguba kini sa ihalas nga mga baboy nga gikan sa kalasangan, ug gipangaon kini sa mapintas nga mga mananap sa kaumahan.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 Lingia kami, O Dios nga makagagahom; dungaw gikan sa langit ug tagda ug atimana kining paras.
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 Mao kini ang gamot nga gitanom sa imong tuo nga kamot, ang linghod nga sanga nga imong gipatubo.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 Nangasunog kini ug gipamutol; nangahanaw (sila) tungod sa imong pagbadlong.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Ang imong kamot maanaa unta sa tawo nga anaa diha sa imong tuong kamot, sa anak sa tawo nga imong gilig-on alang sa imong kaugalingon.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 Unya dili kami mobiya gikan kanimo; dasiga kami, ug mosangpit kami sa imong ngalan.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 Yahweh, Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag kanamo ang imong nawong, ug mamaluwas kami.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

< Mga Salmo 80 >