< Mga Salmo 80 >

1 Alang sa pangulong musikero, sumala sa Shoshanim Edut nga istilo. Ang salmo ni Asaf. Paminaw, Magbalantay sa Israel, ikaw nga naggiya kang Jose sama sa panon sa karnero; ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubin, dan-ag kanamo!
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה
2 Sa atubangan ni Efraim ug Benjamin ug Manases, palihoka ang imong gahom; anhi ug luwasa kami.
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו
3 O Dios, ipahiuli kami; padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה
4 Yahweh Dios nga makagagahom, hangtod kanus-a ka masuko sa imong mga katawhan sa dihang mag-ampo (sila)
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך
5 Gipakaon mo (sila) ug tinapay sa mga luha ug gihatagan mo (sila) ug daghang luha aron imnon.
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש
6 Nagbuhat ka kanamo ug butang nga gilalisan sa among mga silingan, ug gikataw-an kami sa among mga kaaway.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו
7 Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה
8 Nagdala ka ug paras gikan sa Ehipto; giabog mo ang kanasoran ug gibalhin mo kini sa pagtanom.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה
9 Gihinloan nimo ang yuta alang niini; ug nakagamot kini ug nipuno sa yuta.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ
10 Ang mga kabukiran natabonan sa landong niini, ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל
11 Miabot ang mga sanga niini hangtod sa dagat ug ang linghod nga sanga ngadto sa Suba sa Eufrates.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה
12 Nganong giguba man nimo ang paril niini ug ang tanan nga moagi mopupo sa bunga niini.
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך
13 Gipangguba kini sa ihalas nga mga baboy nga gikan sa kalasangan, ug gipangaon kini sa mapintas nga mga mananap sa kaumahan.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה
14 Lingia kami, O Dios nga makagagahom; dungaw gikan sa langit ug tagda ug atimana kining paras.
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת
15 Mao kini ang gamot nga gitanom sa imong tuo nga kamot, ang linghod nga sanga nga imong gipatubo.
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך
16 Nangasunog kini ug gipamutol; nangahanaw (sila) tungod sa imong pagbadlong.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו
17 Ang imong kamot maanaa unta sa tawo nga anaa diha sa imong tuong kamot, sa anak sa tawo nga imong gilig-on alang sa imong kaugalingon.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך
18 Unya dili kami mobiya gikan kanimo; dasiga kami, ug mosangpit kami sa imong ngalan.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא
19 Yahweh, Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag kanamo ang imong nawong, ug mamaluwas kami.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה

< Mga Salmo 80 >