< Mga Salmo 80 >

1 Alang sa pangulong musikero, sumala sa Shoshanim Edut nga istilo. Ang salmo ni Asaf. Paminaw, Magbalantay sa Israel, ikaw nga naggiya kang Jose sama sa panon sa karnero; ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubin, dan-ag kanamo!
To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
2 Sa atubangan ni Efraim ug Benjamin ug Manases, palihoka ang imong gahom; anhi ug luwasa kami.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
3 O Dios, ipahiuli kami; padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 Yahweh Dios nga makagagahom, hangtod kanus-a ka masuko sa imong mga katawhan sa dihang mag-ampo (sila)
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Gipakaon mo (sila) ug tinapay sa mga luha ug gihatagan mo (sila) ug daghang luha aron imnon.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Nagbuhat ka kanamo ug butang nga gilalisan sa among mga silingan, ug gikataw-an kami sa among mga kaaway.
Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Nagdala ka ug paras gikan sa Ehipto; giabog mo ang kanasoran ug gibalhin mo kini sa pagtanom.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Gihinloan nimo ang yuta alang niini; ug nakagamot kini ug nipuno sa yuta.
Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Ang mga kabukiran natabonan sa landong niini, ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini.
The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
11 Miabot ang mga sanga niini hangtod sa dagat ug ang linghod nga sanga ngadto sa Suba sa Eufrates.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Nganong giguba man nimo ang paril niini ug ang tanan nga moagi mopupo sa bunga niini.
Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
13 Gipangguba kini sa ihalas nga mga baboy nga gikan sa kalasangan, ug gipangaon kini sa mapintas nga mga mananap sa kaumahan.
The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Lingia kami, O Dios nga makagagahom; dungaw gikan sa langit ug tagda ug atimana kining paras.
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Mao kini ang gamot nga gitanom sa imong tuo nga kamot, ang linghod nga sanga nga imong gipatubo.
And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
16 Nangasunog kini ug gipamutol; nangahanaw (sila) tungod sa imong pagbadlong.
[It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Ang imong kamot maanaa unta sa tawo nga anaa diha sa imong tuong kamot, sa anak sa tawo nga imong gilig-on alang sa imong kaugalingon.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
18 Unya dili kami mobiya gikan kanimo; dasiga kami, ug mosangpit kami sa imong ngalan.
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
19 Yahweh, Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag kanamo ang imong nawong, ug mamaluwas kami.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

< Mga Salmo 80 >