< Mga Salmo 80 >
1 Alang sa pangulong musikero, sumala sa Shoshanim Edut nga istilo. Ang salmo ni Asaf. Paminaw, Magbalantay sa Israel, ikaw nga naggiya kang Jose sama sa panon sa karnero; ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubin, dan-ag kanamo!
Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
2 Sa atubangan ni Efraim ug Benjamin ug Manases, palihoka ang imong gahom; anhi ug luwasa kami.
Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
3 O Dios, ipahiuli kami; padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Yahweh Dios nga makagagahom, hangtod kanus-a ka masuko sa imong mga katawhan sa dihang mag-ampo (sila)
O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
5 Gipakaon mo (sila) ug tinapay sa mga luha ug gihatagan mo (sila) ug daghang luha aron imnon.
Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Nagbuhat ka kanamo ug butang nga gilalisan sa among mga silingan, ug gikataw-an kami sa among mga kaaway.
Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
7 Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Nagdala ka ug paras gikan sa Ehipto; giabog mo ang kanasoran ug gibalhin mo kini sa pagtanom.
Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
9 Gihinloan nimo ang yuta alang niini; ug nakagamot kini ug nipuno sa yuta.
Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Ang mga kabukiran natabonan sa landong niini, ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini.
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
11 Miabot ang mga sanga niini hangtod sa dagat ug ang linghod nga sanga ngadto sa Suba sa Eufrates.
It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
12 Nganong giguba man nimo ang paril niini ug ang tanan nga moagi mopupo sa bunga niini.
Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Gipangguba kini sa ihalas nga mga baboy nga gikan sa kalasangan, ug gipangaon kini sa mapintas nga mga mananap sa kaumahan.
The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
14 Lingia kami, O Dios nga makagagahom; dungaw gikan sa langit ug tagda ug atimana kining paras.
Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
15 Mao kini ang gamot nga gitanom sa imong tuo nga kamot, ang linghod nga sanga nga imong gipatubo.
and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
16 Nangasunog kini ug gipamutol; nangahanaw (sila) tungod sa imong pagbadlong.
It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
17 Ang imong kamot maanaa unta sa tawo nga anaa diha sa imong tuong kamot, sa anak sa tawo nga imong gilig-on alang sa imong kaugalingon.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
18 Unya dili kami mobiya gikan kanimo; dasiga kami, ug mosangpit kami sa imong ngalan.
so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
19 Yahweh, Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag kanamo ang imong nawong, ug mamaluwas kami.
Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.