< Mga Salmo 80 >
1 Alang sa pangulong musikero, sumala sa Shoshanim Edut nga istilo. Ang salmo ni Asaf. Paminaw, Magbalantay sa Israel, ikaw nga naggiya kang Jose sama sa panon sa karnero; ikaw nga naglingkod ibabaw sa kerubin, dan-ag kanamo!
亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
2 Sa atubangan ni Efraim ug Benjamin ug Manases, palihoka ang imong gahom; anhi ug luwasa kami.
在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
3 O Dios, ipahiuli kami; padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
4 Yahweh Dios nga makagagahom, hangtod kanus-a ka masuko sa imong mga katawhan sa dihang mag-ampo (sila)
耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
5 Gipakaon mo (sila) ug tinapay sa mga luha ug gihatagan mo (sila) ug daghang luha aron imnon.
你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
6 Nagbuhat ka kanamo ug butang nga gilalisan sa among mga silingan, ug gikataw-an kami sa among mga kaaway.
你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
7 Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
8 Nagdala ka ug paras gikan sa Ehipto; giabog mo ang kanasoran ug gibalhin mo kini sa pagtanom.
你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
9 Gihinloan nimo ang yuta alang niini; ug nakagamot kini ug nipuno sa yuta.
你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
10 Ang mga kabukiran natabonan sa landong niini, ang mga cedar sa Dios sa mga sanga niini.
它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
11 Miabot ang mga sanga niini hangtod sa dagat ug ang linghod nga sanga ngadto sa Suba sa Eufrates.
它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
12 Nganong giguba man nimo ang paril niini ug ang tanan nga moagi mopupo sa bunga niini.
你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
13 Gipangguba kini sa ihalas nga mga baboy nga gikan sa kalasangan, ug gipangaon kini sa mapintas nga mga mananap sa kaumahan.
林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
14 Lingia kami, O Dios nga makagagahom; dungaw gikan sa langit ug tagda ug atimana kining paras.
萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
15 Mao kini ang gamot nga gitanom sa imong tuo nga kamot, ang linghod nga sanga nga imong gipatubo.
保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
16 Nangasunog kini ug gipamutol; nangahanaw (sila) tungod sa imong pagbadlong.
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
17 Ang imong kamot maanaa unta sa tawo nga anaa diha sa imong tuong kamot, sa anak sa tawo nga imong gilig-on alang sa imong kaugalingon.
願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
18 Unya dili kami mobiya gikan kanimo; dasiga kami, ug mosangpit kami sa imong ngalan.
這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
19 Yahweh, Dios nga makagagahom, ipahiuli kami; ipadan-ag kanamo ang imong nawong, ug mamaluwas kami.
耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!