< Mga Salmo 74 >

1 Usa ka maskil ni Asaf. O Dios, nganong gisalikway mo kami sa kahangtoran? Ngano nga ang imong kasuko misunog batok sa karnero diha sa imong sibsibanan?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Hinumdomi ang imong katawhan, nga imong gipalit niadtong karaang kapanahonan, ang banay nga imong gitubos nga mahimo nga imong kaugalingong panulundon, ug ang Bukid sa Zion, diin ikaw mipuyo.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Ngari tan-awa ang hingpit nga pagkagun-ob, ang tanang kadaot nga gibuhat sa mga kaaway sa balaang dapit.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Ang imong mga kaaway nagngulob taliwala sa imong piniling dapit; gipahimutang nila ang ilang mga bandira.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Nanigbas (sila) gamit ang mga hatsa sama diha sa baga nga kalasangan.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Gidugmok nila ug gipangguba ang tanang kinulitan; giguba nila kini pinaagi sa mga hatsa ug mga maso.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Gisunog nila ang imong puluy-anan; gipanamastamasan nila ang imong pinuy-anan; gipukan kini ngadto sa yuta.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Miingon (sila) sa ilang mga kasingkasing, “Laglagon nato silang tanan.” Gisunog nila ang tanan nimong tigomanan sa yuta.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Wala na kitay makita nga mga timaan, wala nay mga propeta, ug walay usa kanato ang nasayod kung hangtod kanus-a kini molungtad.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Hangtod kanus-a, O Ginoo, nga magtamay ang kaaway kanimo? Ang kaaway magpasipala ba sa imong ngalan sa kahangtoran?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Nganong imo mang gipugngan ang imong kamot, ang imong tuong kamot? Ipagawas ang imong tuong kamot sa imong bisti ug laglaga (sila)
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Bisan pa niini ang Dios maoy akong hari gikan pa sa karaang kapanahonan, nga nagadala sa kaluwasan sa kalibotan.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Gibahin mo ang dagat pinaagi sa imong kusog; gidugmok mo ang mga ulo sa makalilisang nga mga mananap diha sa katubigan.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Gidugmok mo ang mga ulo sa Leviatan; gipakaon mo siya sa mga nagpuyo sa kamingawan.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Giablihan mo ang mga tuboran ug kasapaan; gipahubas mo ang mga kasubaan.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Imo ang adlaw, ug ang kagabhion imo man usab; gipahimutang mo ang adlaw ug bulan sa ilang dapit.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Gipahimutang mo ang tanang utlanan sa kalibotan; ug ikaw ang naghimo sa ting-init ug sa tingtugnaw.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Hinumdomi kung giunsa sa kaaway paglabay ug mga pagtamay kanimo, O Yahweh, ug ang pagpasipala sa mga buangbuang nga mga tawo sa imong ngalan.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Ayaw itugyan ang kinabuhi sa imong salampati ngadto sa ihalas nga mananap. Ayaw kalimti hangtod sa kahangtoran ang kinabuhi sa dinaugdaog nimong katawhan.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Hinumdomi ang imong kasabotan, kay ang mangitngit nga mga rehiyon sa yuta napuno sa mga dapit sa kabangis.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Ayaw itugot nga ang dinaugdaog mahibalik uban sa kaulaw; itugot nga ang kabos ug ang dinaugdaog modayeg sa imong ngalan.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Bangon, O Dios; panalipdi ang imong kadungganan; hinumdomi kung giunsa ka pagtamay sa mga buangbuang sa tibuok adlaw.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Ayaw kalimti ang tingog sa imong mga kaaway o ang kabanha niadtong padayon nga nagsupak kanimo.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。

< Mga Salmo 74 >