< Mga Salmo 73 >
1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.