< Mga Salmo 73 >

1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
psalmus Asaph quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
et dixi ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
et existimabam cognoscere hoc labor est ante me
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
et ego ad nihilum redactus sum et nescivi
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion

< Mga Salmo 73 >