< Mga Salmo 73 >
1 Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
2 Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
3 tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
4 Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
5 Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
6 Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
7 Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
8 Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
9 Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
10 Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
11 Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
12 Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
13 Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
14 Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
15 Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
16 Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
17 Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
18 Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
19 Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
20 Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
21 Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
22 Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
23 Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
24 Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
25 Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
27 Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
28 Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.
しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。